"Вернор Виндж. Принцесса варваров" - читать интересную книгу авторафальшивые "алмазы" ярко блестели. Ее речь была такой же гневной и
решительной, как предыдущая. Треди, забыв об обязанностях переводчика, лишь тихо ахнул: "вау! " Жанна подтолкнула его кулаком в плечо, и маленький антрополог очнулся. - Кем бы она ни была, она великолепна. Она напомнила Народу Термитов его место в этом мире... сказала, что он слишком ничтожен, чтобы рассчитывать на месть Высоких Богов... Лучше мне не перевести: в этой паре фраз столько высокомерия, что хватит на двухчасовую речь. Она говорит, что если ее собственность в чем-то провинилась, то она, Храла, сама решит этот вопрос с богами. Рэй Гуилл перевел взгляд с Тати Гримм на толпу жрецов. Какая это все-таки восхитительная вещь - надежда. Любая государственная религия, с которой он когда-либо сталкивался, по сути своей лицемерна. Поэтому он был против того, чтобы "Храла" высаживалась на берег: жрецы не допустят, чтобы объект их поклонения явился во плоти. Но Кор и девочка рискнули. И сейчас... невероятно, но риск оправдывался. В течение нескольких минут жрецы не отвечали. Они сбились в кучку, тихо переговариваясь. Стражники опустили свои копья, не сводя глаз с Тати Гримм. Потом откуда-то, с другой стороны ямы, крикнули: "Храла! " Тишина; потом один из копьеносцев повторил: "Хра-ла". Клич доносился отовсюду, где стояли простые "термиты". Каждое хрипло-картавое "хр" произносилось с таким напором, с такой четкостью, что Рэй вздрагивал. "Хра-ла, Хра-ла, Хра-ла... " Вокруг ямы зазвучало монотонное песнопение, раздались мягкие удары барабанов. Один из жрецов закричал; пение смолкло, словно споткнувшись. Через испуганная дрожь исчезла. - Это кто-то новый, - сказал Треди. - Говорит смиренно, речь у него сладкая, как патока. Говорит, что слово Хралы, несомненно, стоит сотни их слов, но... - Треди затаил дыхание. - Вот ублюдок! Он говорит: поскольку дело касается существ смертельно опасных, каковыми являются Высокие Боги, его народу нужно, по крайней мере... убедиться в подлинности Хралы. Вперед вышел второй жрец, его голос был высоким и, кажется, не столь уверенным. - "Это не более, чем формальность", - перевел антрополог. - Негодяи. - Т-так, что за формальность, Треди? - Жанна только что трясла коротышку. Бекьер послушал еще секунду, затем сдавленно всхлипнул: - Всего-то ничего. Маленькое испытание поединком. * * * На протяжении всей этой речи Рэй не сводил глаз с Тати Гримм. Она не дрогнула. Разве что подтянулась и вздернула подбородок, возмущенная дерзостным "требованием". Такого не добьешься никакими репетициями: эта девочка была самой мужественной из всех, кого он когда-либо знал. Стоило священнику смолкнуть, она дала ответ - незамедлительно: три резких слога, полных ярости и высокомерия. - Она говорит "конечно", - перевел Бекьер; на этот раз перевод не требовался. |
|
|