"Вернор Виндж. Принцесса варваров" - читать интересную книгу автора

переводчика. После того, как Баржа покинула деревню, Кор частенько
беседовала с ним. Пожалуй, это было действительно ценное приобретение.
Парень оказался невинной жертвой обстоятельств - он не был ни фанатиком, ни
хладнокровным циником. Фактически, его звезда закатилась, когда остальные
жрецы настояли на решении спора сражением. Он никогда раньше не покидал
деревни; своим знанием спра'к он был обязан чтению журналов и беседами с
путешественниками. Сейчас он понял: то, что поначалу казалось ужасным
наказанием, обернулось самой большой удачей в его жизни.
- Это настоящий эрудит, босс. С остальными мы расстанемся на первой же
стоянке, где их встретят достаточно дружелюбно, но этот, я надеюсь, захочет
остаться. Если удастся приобщить его к цивилизации, он вернется домой
где-нибудь через год... и сможет принести своему народу много пользы. Они
должны иметь представление о мире за пределами своей деревни, когда к ним
придут охотники за нефтью.
Рэй почти не слушал. Он продолжал наблюдать за палубой.
Это была Татя Гримм. Она глядела в море, ее долговязая фигурка как
будто сложилась пополам - локти покоились на перилах, руки подпирали
подбородок. Должно быть, увидел ее и бывший священник: он внезапно
остановился и, казалось, вздрогнул всем телом.
- Он узнал ее?
Рэй покачал головой.
- Думаю, сейчас узнает.
Девочка во многом выглядела иначе, чем той ночью в деревне. Волосы у
нее снова стали короткими и рыжими. Без фальшивого бюста она была худеньким
подростком - и, судя по ее позе, вместе с антуражем исчез и кураж. Но рост в
шесть футов никуда не делся, а в ее лице было что-то такое, чего, увидев
один раз, никогда не забудешь. Священник медленно подошел к ней, каждый шаг
давался ему с боем. Он цеплялся за перила, точно утопающий за соломинку.
Потом девочка взглянула на него. В первый момент казалось, что жрец
убежит. Вместо этого он поклонился... и они заговорили. Сверху, с
редакторской палубы, Кор не могла расслышать ни слова. К тому же они почти
наверняка говорили на хурдик. Не суть. Она могла представить, о чем они
говорят.
Странная это была пара. Жрец, иногда покачивающийся, иногда
кланяющийся. Человек, у которого буквально уходит из-под ног почва: он
расставался со всем, во что верил. И девочка, которая, по-прежнему сутулясь,
стояла у перил и уделяла больше внимания морю, чем беседе. Такой она была
даже во время чествования. Восхваления не трогали ее; порой она с
отстраненным видом бросала реплики, часть из которых вместо слов
заканчивались красноречивыми взглядами; по мнению Кор, это куда сильнее шло
вразрез с приличиями, чем полное равнодушие.
Спустя несколько минут священник последний раз поклонился и пошел
прочь. Только теперь ему не было нужды держаться за перила. Каким хорошим
уроком может оказаться неожиданно открывшаяся истина, с усмешкой подумала
Кор. И необязательно предпринимать какие-то сверхъестественные усилия. Ее
собственные убеждения переживали сейчас эволюцию, только в прямо
противоположном направлении.
- Существованию Тати Гримм вполне можно найти рациональное
объяснение, - сказал Рэй. - Мы покупаем фантастические рассказы о
пришельцах. Мы были слишком слепы, чтобы увидеть, что это наконец случилось.