"Шэрон Де Вита. Неожиданное счастье " - читать интересную книгу автора

желтом полицейском значке.
Патрику понадобилась неделя, чтобы найти ее, плюс еще два дня, чтобы
решиться войти внутрь. И вот он стоит лицом к лицу с женщиной, у которой
находится его сын, и понятия не имеет, что ей сказать. Он не подготовился к
этой встрече; он слишком одержим был идеей найти сына и ни разу не задумался
о том, что скажет женщине, заменившей его ребенку мать.
За прошедшую неделю он многое узнал о Сабрине Макги. Она владела
крохотным детским магазинчиком в самом оживленном районе Чикаго -
Ригливилле, местности довольно мрачной, застроенной, в основном,
однообразными зданиями из коричневого кирпича, в которых располагались офисы
и конторы, а также магазины на любой вкус.
Еще Патрик узнал, что год назад Бри потеряла мужа. Эта новость его
потрясла: ведь это означало, что его сына воспитывает женщина, которой даже
не на кого опереться в трудную минуту. Нет, он вовсе не считал, что женщина
не в состоянии одна воспитывать детей, у него перед глазами был пример его
матери, но он прекрасно знал, что ребенку нужен мужчина, чтобы было с кого
брать пример, у кого учиться, а при необходимости - с кем поделиться своими
самыми сокровенными тайнами. Для Патрика таким идеалом стал Па, и он ни за
что не позволит лишить своего сына возможности общения с этим невероятно
мудрым человеком.
"Как же начать?" - от волнения Патрик кусал губы. Он и не представлял,
что это окажется так сложно. Наконец, откашлявшись, он осторожно
представился:
- Меня зовут Патрик Салливан, - его колкий взгляд не переставал следить
за выражением ее лица, - детектив Патрик Салливан. - Он сделал ударение на
своем звании, ожидая, что это произведет на нее должное впечатление.
"Интересно, - думал он, глядя в ее блестящие голубые глаза, - знает она
что-нибудь о биологических родителях своего ребенка? Или, как и я до
недавнего времени, понятия не имеет, что у "ее сына" есть отец?"
Бри тряхнула головой. "Это наваждение какое-то! - пронеслось у нее в
голове. - Что делать детективу в магазине детских вещей?"
- Детектив? - переспросила она. - Вы из полиции?
Меньше всего он был похож на полицейского, скорее на одного из клерков,
которые забегали к ней в обеденный перерыв, чтобы купить какую-нибудь мелочь
для ребенка. Конечно, одет Салливан был совсем не как клерк - на нем были
свободные серые джинсы, голубая рубашка со слегка приподнятым воротником и
коричневый замшевый пиджак, безупречно сидевший на его широких плечах.
"И все-таки он полицейский. - Бри поморщилась. - Откуда он? Явно не из
Чикаго, по крайней мере не из этого района". Она знала одного полицейского,
который жил по соседству и весь день разъезжал по улицам на своем блестящем
мотоцикле, будто красуясь всегда идеально чистой униформой. Салливан был
другим. В его пронзительных синих глазах сквозила какая-то неясная
решимость, он словно был на грани помешательства, так лихорадочно они
блестели.
- Именно так. Детектив, и действительно из полиции. - Патрик одарил ее
фирменной ухмылкой Салливанов. - Я действительно офицер полиции.
"Салливан, - вдруг догадалась Сабрина, - так он ирландец.
Ирландец-брюнет. Какая редкость!" Впрочем, сия догадка вовсе не обрадовала
молодую женщину. Древние ирландские сказания описывали темноволосых
красавцев как коварных соблазнителей. Похоже, этот парень отлично знал силу