"Вольски Пола.Наваждение" - читать интересную книгу автора

мало пота пролилось в его честь, дань уважения отдавалась неохотно, и
раздражение маркиза ничуть не улеглось. Он жаждал вида страданий более
сильных, чем его собственные, - только так можно восстановить душевное
равновесие. Он вытащил обшитый кружевом носовой платок, промокнул
вспотевший лоб и небрежно взмахнул им. Это являлось знаком для Борло
сын-Бюни - дерривальского кузнеца и послушного вершителя хозяйского
правосудия - начинать вторую часть представления, для чего требовалось
привести Зона сын-Сюбо из конюшни. Прежде чем Борло тронулся с места, Дреф
сын-Цино вышел из своего ряда. Дворецкий яростно хлопнул в ладоши, но это
не возымело должного эффекта. Дреф сделал несколько шагов к фаэтону и
остановился. Неприятно удивленный, маркиз поднял брови.
- Господин, позвольте мне сказать? - попросил Дреф тихим, но звучным
голосом. Выпрямившись во весь рост, он держался с достоинством, несмотря
на свои лохмотья.
Эта бессознательная гордость неуловимо раздражала маркиза, чье
нынешнее состояние требовало только проявлений почтительности. Не
потрудившись ответить, он повернулся к дворецкому и щелкнул пальцами.
Взволнованный слуга подбежал к Дрефу и положил руку ему на плечо. Юноша
небрежно сбросил ее.
- Всего одно слово, ваша милость, - настаивал он. - Я умоляю вас.
"Умоляю" подействовало успокаивающе, и у маркиза, похоже, возникли
какие-то сомнения.
- Почему бы и нет? - проговорила Элистэ, беспечностью маскируя
щемящее предчувствие.
- Ну хорошо, - уступил он. - Только покороче.
Удивленный ропот пробежал по рядам серфов Резкой бранью дворецкий
успокоил их, по все же не до конца.
- Господин, я прошу помиловать серфа Зена сын-Сюбо. - Дреф говорил
быстро, понимая, что терпение хозяина на исходе. - Я умоляю вашу милость
смягчить наказание этого серфа, и вот по каким причинам. Во-первых -
сын-Сюбо молод, горяч, слишком впечатлителен и легко подвержен
сомнительным влияниям Будьте снисходительны к нему, господин. Он уже
осознал свои ошибки и отныне станет умнее. Во-вторых - серф сын-Сюбо слаб
здоровьем. С раннего детства этот послушный слуга вашей милости страдает
припадками и обмороками, учащенным сердцебиением, у него случалась даже
остановка дыхания. Он органически не может выносить физических нагрузок.
Вот почему я умоляю вашу светлость проявить великое милосердие, являющееся
отличительной чертой благородных Возвышенных, воздержаться от наказания и
внять мольбам ослушавшегося, но искренне раскаявшегося слуги.
Попытка оказалась неплоха, но отцу она крайне не понравилась. По
мнению Элистэ, причина была очевидна - Дреф говорил слишком складно,
гораздо лучше самого маркиза. Эти отточенные, продуманные фразы звучали
странно из уст серфа, а плавное красноречие казалось пародией на разговор
господ. Несмотря на то что Дреф неукоснительно соблюдал все правила
приличия, употреблял положенные обороты речи, стоял с непокрытой головой в
знак уважения к своему господину и не поднимал глаз, - несмотря на псе
это, его почтительность не убеждала. Юноше так и не удалось усвоить приемы
раболепия, да он, видимо, и не старался. Его речь, внешность, манеры
раздражали маркиза еще больше. Сверкнув налитыми кровью глазами, он с
деланным спокойствием произнес: