"Пола Вольски. Жена чародея ("Чародей" #1) " - читать интересную книгу автора

будет с его женой?
- С дочерью Дриса Верраса? - удивленно переспросил Валледж. - Вот уж
над чем я не задумывался!
Его подлинные намерения по отношению к домочадцам Грижни едва ли
понравились бы Уэйт-Базефу.
- Она законопослушная и ни в чем не повинная лантийка. Ее выдали за
Фал-Грижни против воли, а с тех пор он приручил ее к себе, используя
возможности Познания. Она его беспомощная жертва.
- Понятно. - Валледж испытующе посмотрел на собеседника, а затем
кивнул в манере, в которой трудно было заподозрить хоть малейший сарказм. -
Да, мне все понятно. Что ж, в таком случае, Бренн, для таких людей, как мы
с вами, дело чести спасти эту молодую даму. Спасти любой ценой. Вернитесь
же на место и давайте это самым тщательным образом обсудим.
После минутного колебания Бренн вернулся на свое место.


Глава 12

"Ну и что теперь?" - подумала Верран.
Она слышала о последнем указе герцога и практически не сомневалась в
том, что ее муж не потерпит подобного вмешательства в дела Избранных.
Гвардейцы на острове Победы Неса? Он никогда не согласится на это -
никогда!
Фал-Грижни уже собрался из дому. Он распорядился о созыве совещания
Избранных в потайном зале, которым пользовались лишь в самых экстренных
случаях. Даже Верран он не сказал о том, где находится этот зал. Ожидалось,
что он пробудет в отсутствии весь день и, возможно, большую часть ночи.
Сопровождать чародея должен был Нид, уже оправившийся от ран.
Они стояли на причале Грижни. У них за спиной, прекрасный и строгий,
высился дворец. Их ожидал крытый домбулис, тщательно замаскирована была и
его геральдика. Студеный ветерок скользил над поверхностью канала, небо
было цвета покрытого ржавчиной железа. Все было готово к отплытию,
оставалось только попрощаться с женою.
Верран не скрывала своего любопытства. Стоило мужу посмотреть на нее,
как она осведомилась:
- Вы уже решили, как поступите, лорд? Я понимаю, что вы не собираетесь
покориться воле его высочества.
- Ничего вы не понимаете, мадам. Вы всего лишь предполагаете, но знать
наверняка ничего не можете. - Он невозмутимо посмотрел на нее. - И в вашем
неведении залог вашей собственной безопасности.
- Что касается моей безопасности, то я уповаю не столько на
собственное неведение, сколько на могущество моего мужа. Он сумеет оберечь
и меня, и нашего еще не родившегося ребенка.
- Я рад, что вы так уверены во мне. Так неужели вы не хотите
довериться моему суждению о том, что вам лучше обойтись без опасного
знания?
- Но в знании заключается сила, и это не раз говорили вы сами. - Она
посмотрела в его непроницаемые глаза. - А я ведь ваша жена. Неужели жена
Грижни не заслуживает его доверия?
Он пристально посмотрел на нее, помолчал немного, а потом ответил: