"Пола Вольски. Жена чародея ("Чародей" #1) " - читать интересную книгу автора

пьесы. Глаза его высочества смотрели исключительно на надушенный носовой
платок. Зрачки герцога были расширены, дышал он судорожно и с хрипами.
Верран с удивлением посматривала на него.
Наконец герцог почувствовал на себе ее взгляд и, в свою очередь,
посмотрел на нее.
- Эх, моя дорогая, - уныло заметил он. - Вижу, что вам не по вкусу моя
пьеса. Но в ней содержится урок, который каждой невесте следует принять
близко к сердцу!
- Весьма поучительный урок даже для той, которая не нуждается в
подобных поучениях. Поучительный хотя бы из-за его авторства, которое само
по себе является символом добродетели.
Ответ Верран свидетельствовал лишь об отменном аристократическом
воспитании, однако герцогу он явно пришелся по душе.
Он рассмеялся болезненным смехом.
- Отлично сказано! И девица хороша, и язычок у нее пребойкий! Хотелось
бы мне стать вашим наставником, милочка, жаль только, что эту роль уже взял
на себя ваш муж, высокоблагородный Грижни. - В его нечетко звучащем голосе
промелькнули нотки сарказма или, может быть, недружелюбия. Верран
расслышала это, но у нее хватило ума промолчать. - Да и кто из нас
настолько умен и мудр, чтобы погнушаться уроком, преподанным Грижни,
который является истинным сыном мудрости!
Косая ухмылка герцога обнажила зубы, которых у него было вроде бы даже
слишком много. Он поднес к носу надушенный платок и глубоко вздохнул.
- Какие-нибудь особые духи, ваше высочество? - полюбопытствовала
Верран.
- Ах вот как, нам хочется переменить тему! Я покоряюсь. Красивой
невесте с пребойким язычком следует потакать во всем. Да, моя дорогая, это
совершенно особые духи. Этот платок подарен мне моим другом
Глесс-Валледжем. Когда вдыхаешь его аромат, сразу же начинаешь чувствовать
себя лучше, испытываешь облегчение, покой, приходишь в согласие с самим
собой. Но истинное чудо заключается не в этом. Стоит вдохнуть аромат этого
платка - и изображенные на нем фигурки оживают. А изображено здесь многое:
женщины с мужчинами, женщины со зверями, женщины с демонами. Крайне
увлекательное зрелище. И весьма стимулирующее. Вот, дитя мое, вдохните, да
поглубже!
Герцог подал ей платок.
- Не прикасайтесь к нему, мадам. Я запрещаю вам это.
Пораженная, Верран подняла глаза. Она и не подозревала, что Фал-Грижни
прислушивается к ее разговору с герцогом. Тон, которым были сказаны его
слова, не оставлял места для возражений.
Герцог ухмыльнулся.
- Предпочитаете держать ее в неведении, Грижни? Но женщины таковы,
каковы они есть.
- Там, где ложное знание порождает болезнь, неведение наверняка сулит
исцеление. Ваше высочество знает, как я смотрю на эти вещи.
Слова Фал-Грижни прозвучали грубовато. Каким бы тайным могуществом он
ни обладал, дипломатичность в число его талантов не входила.
- Слишком хорошо знаю, - вздохнул герцог. - Моральное рвение и
ригоризм, присущие нашему дорогому Грижни, известны нам в такой степени,
что мы и надеяться не могли, что он позволит себе такую роскошь, как