"Курт Воннегут. Искусительница (сб."Колыбель для кошки")" - читать интересную книгу автора

Курт Воннегут.

Искусительница


----------------------------------------------------------------------------
Перевод Р. Райт-Ковалевой
Курт Воннегут. "Колыбель для кошки"
Кишинев, "Литература артистикэ", 1981.
OCR Бычков М.Н. mailto:[email protected]
----------------------------------------------------------------------------

Нынче пуританство превратилось в такую рухлядь, что даже самая
закоренелая старая дева и не подумала бы заставить Сюзанну сесть на
покаянную скамью в церкви, а самый древний дед-фермер не вообразил бы, что
от дьявольской красоты Сюзанны у его коров пропало молоко.
Сюзанна была маленькой актрисой в летнем театрике близ поселка и
снимала комнату над пожарным депо. В то лето она стала неотъемлемой частью
всей жизни поселка, но привыкнуть к ней его обитатели никак не могли. До сих
пор она была для них чем-то поразительным и желанным, как машина новейшей
марки.
Пушистые локоны Сюзанны и большие, как блюдца, глаза были чернее ночи.
Кожа - цвета свежих сливок. Ее бедра походили на лиру, а грудь пробуждала в
мужчинах извечные мечты об изобилии и покое. На розовых, как раковины, ушах,
красовались огромные дикарские золотые серьги, а на тонких щиколотках -
цепочки с бубенцами.
Она ходила босиком и спала до полудня. А когда полдень близился,
жителей поселка охватывало беспокойство, как гончих перед грозой. Ровно в
полдень Сюзанна выходила на балкончик своей мансарды. Лениво потягиваясь,
наливала она чашку молока своей черной кошке, чмокала ее в нос и, распустив
волосы, вдев обручи-серьги в уши, запирала двери и опускала ключ за вырез
платья.
А потом босая, она шла зовущей, звенящей, дразнящей походкой вниз по
лесенке, мимо винной лавки, страховой конторы, агентства по продаже
недвижимого имущества, мимо закусочной, клуба Американского легиона, мимо
церкви, к переполненной аптеке с баром. Там она покупала нью-йоркские
газеты.
Легким кивком королевы она здоровалась как будто со всеми, но
разговаривала только с Бирсом Хинкли, семидесятидвухлетним аптекарем.
Старик всегда заранее припасал для нее все газеты.
- Благодарю вас, мистер Хинкли, вы просто ангел, - говорила она,
разворачивая наугад какую-нибудь газету. - Ну, посмотрим, что делается в
культурном мире.
Старик, одурманенный ее духами, смотрел, как Сюзанна то улыбается, то
хмурится, то ахает над страницами газет, никогда не объясняя, что она там
нашла.
Забрав газеты, она возвращалась в свое гнездышко над пожарным депо.
Остановившись на балкончике, она ныряла за вырез платья, вытаскивала ключ,
брала на руки черную кошку, опять чмокала ее и исчезала за дверью.
Этот парадный выход с одной участницей торжественно повторялся каждый