"А.Ворон. Время волков (Роман) " - читать интересную книгу автора

требование всерьез. Он вспылил и раздраженно заявил:
- Не думаю, что ты имеешь право что-либо требовать в этом доме. Ты до
сих пор жив, и это уже - великая милость нашего хозяина.
- Ах, так, - заорал я в пьяном азарте, - ты хочешь, чтобы я смирился с
присутствием твоих тюремщиков, не имея даже самого необходимого? Мне нужна
женщина, и если ты не дашь мне ее, я уйду и сам возьму то, в чем нуждаюсь!
- Ты никуда не уйдешь, Залмоксис, - зло произнес Аристокл. - Ты еще не
расплатился за убитую рабыню. По законам нашей страны, ты обязан возместить
убыток хозяину или сам стать его рабом. К тому же ты не расплатился и за
то, что в течение двух месяцев жил в этом доме, ел, пил, лечился у лучшего
мага.
- В моей стране не принято платить за гостеприимство. В наших домах
кормят и дают приют бесплатно.
- В ваших домах? - презрительно процедил Предсказанный Пифией. - У вас
и домов-то нет, вы принимаете гостей в хлеву и там же живете сами.
- Чего вы от меня хотите? - спросил я, хотя почему-то был уверен, что
речь пойдет о Гвире. Аристокл знал, что у меня нет ничего ценного, даже
браслет на руке, подаренный мне еще много лет назад Грессом, моим учителем
и наставником, был всего лишь медным. Про Меч Орну, спрятанный мною под
лежанку в первый же день пребывания в этом доме, я даже не вспомнил.
- Я готов покрыть твой долг в обмен на Гвир, - сказал Аристокл. -
Принеси мне клятву, и я разрешу все проблемы.
Я выругался, подбирая самые непристойные выражения, слышанные мною от
эллинских воинов, охранявших дом, и вдобавок продемонстрировал Аристоклу
согнутую в локте руку со сжатым кулаком. Аристокл, красный от гнева, молча
выслушал мой грубый отказ передать ему власть над моей волей. Маг с
презрительной гримасой сказал Аристоклу:
- Сколько волка ни корми... Ничего иного я и не ждал. Стоит подумать о
нашем новом рабе.
Ужин в этот вечер прошел как обычно. Я весь пир молчал, терзаемый
множеством странных мыслей и прежде всего горестным осознанием того, что я
совершенно не знаю Аристокла. Я был шокирован и требованием у меня клятвы,
и его попыткой вести себя теперь как ни в чем не бывало, будто он
по-прежнему самый заботливый друг. Хозяин дома на ужине не появился.
С горя я напился до беспамятства и очнулся лишь утром в своей комнате.
У моей постели сидела девушка, красивая, но очень грустная. Увидев, что я
проснулся, она выдавила из себя улыбку, от чего ее лицо сделалось еще более
грустным и даже несчастным.
- Господин прислал меня к тебе, Залмоксис, - сказала она, и голос ее
дрогнул от подступивших слез.
Опустив руку, я нащупал на полу кувшин и запустил им в красавицу,
завопив:
- Пошла прочь, дура!
Девушка взвизгнула и скрылась за пологом моей комнаты. Я остался один,
лежал, смотрел в потолок, изучая рытвины и царапины на деревянном
перекрытии. Мысль, от которой я бежал прочь, все же пришла в мою больную
голову с той убийственной ясностью, которая бывает только по утрам. Настало
время покинуть гостеприимный дом эллина. Как ни горько это осознавать, но
пора расстаться с сытой, ленивой жизнью.
Еще не решив окончательно, как и когда я должен это сделать, я