"Андрей Воронин. Рукопись Платона ("Княжна Мария" #04) " - читать интересную книгу автора

Посмотрите вокруг, Клод! На этом поле валяется столько оружия, что его с
избытком хватило бы на целую дивизию! Ха, понтоны! К чертям их, мой мальчик!
Я искал вас совсем для другого. Вы видите, мы отступаем - вернее, позорно
бежим, не помышляя более о сопротивлении. Ходят упорные слухи, что под
Красным, где нас должен дожидаться Даву, уже идет сражение. Мы обречены, мой
друг, обречены! Единственное, что нам остается, это оставить русским хорошую
память о себе.
Он прервал свою речь и разразился сухим трескучим кашлем, согнувшись
пополам и прижав к губам рукавицу. Лицо его исказилось гримасой боли и
раздражения. Бертье огляделся по сторонам, равнодушно подумав, что они уже и
так оставили о себе долгую память: город был почти стерт с лица земли огнем
артиллерии и пожарами, и лишь белые стены кремля возвышались над всеобщим
хаосом и разрушением, озаряемые красноватыми отблесками догорающего
неподалеку дома.
- Что вы имеете в виду, мой майор? - спросил Бертье, уже начиная
догадываться, к чему клонит Мишлен.
- Настало время для фейерверка, - сказал майор, подтвердив его
догадку. - В подземельях кремля столько пороха, что его должно буквально
разнести в пыль. Как вам известно, мины подведены уже давно. Осталось только
поджечь фитили, и тогда - бабах!!! Русские запомнят это надолго.
- Думаю, они и так не скоро нас забудут, - не сдержавшись, брякнул
лейтенант и тут же, спохватившись, стал навытяжку.
- На войне как на войне, - прохрипел майор и опять закашлялся. - Нам с
вами не пристало рассуждать, Клод. Наше дело - выполнять приказы. Это приказ
самого Нея, я не могу его отменить, а вы - ослушаться. Соберите своих
людей - всех, кого сможете, и отправляйтесь туда, - он махнул рукой в
меховой рукавице назад, туда, где из тьмы выступали озаренные пламенем
пожара стены кремля. - Проверьте мины, подожгите фитили и уходите... - майор
замялся на секунду, но тут же взял себя в руки и твердо закончил: - Уходите,
если успеете. Вы - офицер императорской армии, Клод, и я не стану играть с
вами в прятки. Это задание смертельно опасно, и вряд ли вам удастся нас
догнать. Лучшее, на что вы можете рассчитывать, - это русский плен, но в
плен вы можете попасть только при очень большом везении. Что скажете на это,
Клод, мой мальчик?
- Я не знаю, что сказать, мой майор, - ответил Бертье. Горло у него
саднило, и он невольно сжал его ладонью. Говорить стало немного легче. - Я
должен ответить, что для офицера смерть лучше бесчестья, но я... Я
действительно не знаю. Возможно, мне и впрямь лучше умереть. Я устал, мой
майор.
Он увидел недоумение на обветренном усатом лице Мишлена и понял, что
говорит что-то не то. Бертье попытался припомнить, что же именно он только
что говорил, но так и не смог: похоже, он отвечал майору в полубреду, а
может быть, и во сне. В последнее время он часто засыпал стоя, как лошадь, а
то и на ходу.
- Простите, мой майор, - сказал он, с огромным трудом перекрывая шум,
производимый беспорядочно отступающими остатками славного корпуса маршала
Нея. - Фитили, вы сказали? Конечно, я все проверю и зажгу фитили. Умереть за
Францию - высшая честь, о которой я могу мечтать.
- Желаю вам уцелеть, мой мальчик, - прокаркал майор Мишлен и принялся
разбирать поводья. - Имейте в виду, я уже послал туда Дюпона и Ферно,