"Джоан Вулф. Сладкая, как мед " - читать интересную книгу авторатакую даль исключительно ради новости, которую ты наверняка воспринял бы с
облегчением? Увы, Энтони, все обстоит не так просто. Твой отец покончил с собой. Серо-зеленые глаза графа широко открылись от удивления. Леди Линфорд в замешательстве потупилась. - Как это случилось? - спросил граф, неделю назад ставший герцогом. Леди Линфорд подняла на него смятенный взгляд. На помощь пришел ее супруг: - Мой мальчик, он просто вернулся однажды вечером домой и пустил себе пулю в лоб. Слуга обнаружил его только утром. С этими словами лорд Линфорд торжественным жестом извлек из кармана своего траурного сюртука запечатанный пакет и протянул его герцогу: - Вот это он оставил тебе. Герцог принял пакет и долго смотрел на него, не произнося ни слова. Затем решительно взломал печать и вынул листок бумаги. Какое-то время тишину в гостиной нарушало лишь тиканье золотых часов на каминной полке. Когда герцог поднял голову, по его рассеянному взгляду можно было заподозрить, что он прочел не совсем обычное послание. - Что он написал, Энтони? - не выдержала тетка. Герцог молча протянул ей письмо. Она повернула листок так, чтобы в него мог заглянуть муж, и прочла вслух: - "Мой дорогой Энтони! Прости за трусость, но я не в состоянии предотвратить банкротство. Уверен, что ты лучше меня сумеешь позаботиться о чести семьи. Чевиот". - Боюсь, мой мальчик, что окончательную цифру удастся выяснить только тебе, - отвечал лорд Линфорд. - Известно, что последней каплей стали те сто тысяч гиней, что Чевиот проиграл в клубе. Он не в состоянии был заплатить этот долг. Лорд Линфорд вернул письмо племяннику, из последних сил старавшемуся сохранить выдержку. - Сто тысяч гиней! - невольно вырвалось у Энтони. - Большую часть из этой суммы он проиграл Брэнфорду. - Боже правый! - воскликнул герцог - А что с моими братьями? - осведомился он с обреченным вздохом. Леди Линфорд не могла не обратить внимания на то, что ее племянник избегает упоминать о своей мачехе. - Конечно, они в шоке, - сообщила она. - Вряд ли Лоренс или Патрик подозревали о том, как велики долги вашего отца! - Графиня заколебалась, но все же добавила: - Герцогиня также... весьма расстроена. Герцог лишь иронично усмехнулся в ответ. - Энтони, мы с тетушкой решили, Что такую новость тебе лучше узнать от кого-то из близких, - заговорил лорд Линфорд. - Ты и глазом не успеешь моргнуть, как об этом будет сплетничать весь Париж. Насколько мне известно, в Лондоне только об этом и говорят! Герцог молча зажмурился. - Энтони, мы долго думали, как можно исправить положение, и пришли к одному выводу, - безапелляционным тоном подхватила графиня. - Ты должен |
|
|