"Джоан Вулф. Сладкая, как мед " - читать интересную книгу автора

Для человека, оказавшегося на грани банкротства, такая сумма
представлялась просто немыслимой.
- Полагаю, это его и добило, - заметил Лошуорт. Он поднял бокал и
сделал большой глоток. - Бедняга явно был не в состоянии расплатиться.
Джентльмены обменялись многозначительными взглядами.
- И тогда он предпочел пустить себе пулю в лоб, предоставив улаживать
дело своему сыну, - промолвил Уэст.
- Да, похоже, так оно и было! - подхватил виконт. Граф вполголоса
чертыхнулся.
- Ну-с, Уэст, что мы закажем на обед? - невозмутимо осведомился
виконт, первым восстановивший душевное равновесие. - Кажется, сегодня у них
очень удачное жаркое!


***

Прошла еще неделя, прежде чем новость о смерти герцога Чевиота дошла
до его старшего сына. Полковник Энтони Селбурн, граф Олнвик, находился в
Париже, где уже несколько лет состоял адъютантом при миссии герцога
Веллингтона. Он только что вернулся со светского раута и узнал от своего
дворецкого, что его дядя и тетка, лорд и леди Линфорд, неожиданно приехали
из Англии и ждут его в гостиной.
На какое-то мгновение выразительные брови графа Олнвика сошлись в
недоуменной гримасе. Но он тут же обрел свою привычную невозмутимость и как
ни в чем не бывало промолвил своим бархатным голосом:
- Благодарю, Фэнтон!
Дворецкий с почтительным поклоном принял от хозяина перчатки и шляпу и
замер, провожая взором его изящную фигуру, удалившуюся в сторону гостиной.
Граф отворил дверь, вошел и плотно закрыл дверь за собой.
Молчаливым кивком дворецкий велел слуге заняться перчатками и шляпой,
сам же отправился по своим делам.
В гостиной, уютно устроившись в креслах эпохи Людовика XV, графа
поджидали тетя Фрэнсис и ее супруг.
- Моя дорогая тетушка, - приветствовал ее Энтони с очаровательной
улыбкой, - какой приятный сюрприз! Я и не знал, что вы в Париже!
Он приблизился, чтобы поцеловать ее в щеку, и удивленно посмотрел на
лорда Линфорда, внезапно поднявшегося с кресла и отвесившего ему чопорный
поклон.
- Энтони, - произнесла леди Линфорд, не сводя с племянника живых карих
глаз, - ты совсем не меняешься! Только стал еще красивее!
- Присядь, мой мальчик! - перебил ее лорд Линфорд, нетерпеливым жестом
приказывая ей прекратить глупую женскую болтовню. - Боюсь, мы принесли тебе
плохие вести!
Пока граф переставлял кресло так, чтобы сесть рядом с дядей и теткой,
в комнате висела неловкая тишина.
- Энтони, - промолвила леди Линфорд, - твой отец умер.
Граф явно не спешил отреагировать на известие. А когда наконец
заговорил, в его голосе сквозила откровенная ирония:
- Полагаю, от меня ожидают выражения скорби?
- Нет, - грустно вздохнула леди Линфорд. - Разве я отправилась бы в