"Джоан Вулф. Аннабель, дорогая " - читать интересную книгу авторадолину, восточную часть которой занимали Уэстон-Холл и парк.
Отсюда я отчетливо видела большой каменный дом, конюшни, выпасы, озеро и павильон, построенный для рыболовов на его берегу. Деревня Уэстон лежит к западу от парка. С моего наблюдательного пункта на Даунзе я различила среди обширных пашен дома, окруженные деревьями, а также церковь с высоким шпилем, устремленным в небо. К северу от деревни, у самого подножия Даунза, расположилась усадьба сэра Мэтью Стэнхоуп-Мэнор, со всех сторон закрытая высокими деревьями парка. Всю свободную часть долины занимали пахотные земли, принадлежавшие в основном графу Уэстону. Он сдавал их в аренду. За грядой холмов я не видела южной стороны долины, однако знала, что там тянется на несколько миль крутой лесистый склон, спускающийся к заливу, возле которого расположился небольшой портовый городок Уэст-Хейвен. Эта холмистая гряда защищает нашу долину от ветров, дующих с залива. Поэтому долина - один из самых мягких по климату уголков Англии. Через несколько минут я тронула Фею, и мы спустились на тропу, ведущую к уэстонскому парку. Глава 3 У дверей меня встретил наш дворецкий Ходжес и доложил, что в библиотеке меня ожидает Джек Грэндвил, двоюродный брат Джералда. - Он прибыл с саквояжем, миледи, но я еще не отнес его саквояж наверх. - Большой нос Ходжеса, похожий на клюв, завораживал меня с самого от негодования. Джек часто гостил в Уэстоне. Единственный сын дяди Джералда, он был третьим - после Джайлза и Стивена - из предполагаемых наследников. Джек постоянно нуждался в деньгах и, каждый раз оказываясь на мели, приезжал в Уэстон. В этом не было ничего необычного, поэтому я не поняла, что так возмутило Ходжеса. - Почему же вы не отнесли его саквояж наверх, Ходжес? - спросила я, снимая перчатки. - Ему, как холостяку, не подобает останавливаться у нас в доме после того, как вы овдовели, мисс Аннабель. - То, что дворецкий употребил это давно уже забытое обращение, свидетельствовало о его беспокойстве. - Ерунда, сэр Джек - член семьи Клюв дрогнул от негодования. - Но это же неприлично, миледи. Его пребывание здесь даст пищу разным толкам. Глядя на нос Ходжеса, я вдруг поняла: мне вовсе не хочется, чтобы Джек слонялся здесь с утра до вечера. - Полагаю, ему лучше остановиться у мистера Адама. Нос перестал подрагивать, и Ходжес даже улыбнулся. - Я немедленно велю отослать саквояж мистера Джека в Дауэр-Хаус, миледи. - Но сначала все же договоритесь с миссис Грэндвил. - Конечно, миледи. Я бросила перчатки на столик в стиле Людовика Четырнадцатого: - Велите, пожалуйста, подать лимонад в библиотеку, Ходжес. |
|
|