"Для любви нет преград" - читать интересную книгу автора (Уильямс Кэтти)ЭпилогБыло странно опять повторять брачные клятвы с ребенком в животе и стоящей рядом Джейд, необыкновенно счастливой, что она может быть подружкой невесты. Софи надела кремовое платье, потому что, как она объяснила Грегори, это для нее не первый раз. – Но не для меня, – сказал Грегори, улыбнувшись. – Ты не возражаешь, если я буду в белом? – Дерзай, – поддразнила Софи, – но я на твоем месте не надевала бы фату, она тебе не пойдет. Он надел черное, и когда Софи взглянула на него, то волна счастья захлестнула ее с головой и она едва не расплакалась. Это было бы не к месту в присутствии гостей, пришедших их поздравить. Они начали приходить с раннего утра. Собралась почти вся деревня. Жители Эшдауна были счастливы поворотом событий. Они встретили Грегори с распростертыми объятиями, когда он только появился здесь, и теперь были рады, что он решил тут обосноваться… Софи никогда не думала, что беременность может быть таким счастливым состоянием. Часто, полулежа на мягком, удобном диване в гостиной, когда темнота сгущалась за окнами, Софи смотрела на свою семью, и ее душа переполнялась любовью и гордостью… – Мальчик! – воскликнул ликующе Грегори через несколько мгновений после рождения ребенка. – Боюсь, скоро ты окажешься в компании двух строителей. Теперь их сыну было немногим больше недели. Джейд и Грегори без устали восхищались им и удивлялись, что он такой маленький. – Как будто у Джейд появилась большая кукла, – то и дело повторял счастливый отец. – И хорошо, что он спит по ночам, – вторила ему Софи. – Да, и я горжусь этим маленьким пареньком! – «Маленького паренька» назвали Джеймсом в честь отца Софи и Томасом в честь деда Грегори. Софи погладила Джейд по голове. Та улыбнулась и жестами показала, что хочет поносить малыша. – Нельзя, нельзя! – засмеялась Софи. – Ты сама еще ребенок! – Завтра мы пойдем на прогулку, и ты повезешь коляску, – добавил Грегори, поворачивая лицо Джейд к себе, чтобы она разобрала его слова. Девочка понимающе улыбнулась. – А теперь пора в постель. – Грегори взял сына и покачал на руках, пока тот не заснул. Аккуратно положив малыша в колыбельку, он распустил волосы жены и погрузил пальцы в их вспенившуюся рыжую волну. – Некоторые вещи меняются, – засмеялась Софи, – но, к сожалению, не мои волосы. – Это прекрасно. – Грегори обвел контуры ее лица пальцем. – Береги их. Когда я стану лысеть, мы сделаем из них для меня парик. – Тебе очень пойдет. Она поцеловала его в губы легко и нежно, потом откинулась назад, чтобы посмотреть на него. – Разве это не чудо, – пробормотал Грегори. – Да. Да, это чудо. Кто мог подумать, что человек, когда-то вошедший в библиотеку и потребовавший книгу о деревне, теперь мой муж. – Потребовал? Я? – Он потерся носом о ее ухо. – Ты околдовала меня и в расплату за это останешься со мной на всю жизнь. – Я думаю, что смогу принять это наказание. – Софи посмотрела на ребенка, раскинувшего руки в стороны и сладко спящего. – И это чудо поможет мне. |
||
|