"Пегги Уэйд. Чары любви " - читать интересную книгу автора

определила она, были цвета ямайского кофе.
- Пора возвращаться, - наконец нарушил он затянувшееся молчание, и Фиби
почувствовала необъяснимую досаду, когда Стивен отошел от нее. Получив
возможность снова двигаться, она последовала за герцогом, с восхищением
наблюдая за его упругой походкой и игрой мускулов под сшитыми у хорошего
портного панталонами.
Яркий свет, падавший из окон, освещал часть сада, и каменные ступени,
ведущие к особняку из красного кирпича, словно призывали и приказывали Фиби
вернуться в зал и исполнить свой долг.
Остановившись под раскидистым вязом, лорд Бэдрик достал сигару и спички
из кармана сюртука, и, непринужденно прислонившись к стволу дерева, поджег
кончик сигары.
- Если кто-нибудь о чем-либо спросит, скажите, что выходили подышать
свежим воздухом. Все будет в порядке.
- А как же вы?
- Я немного задержусь. Поверьте мне, для вас же лучше, чтобы нас не
видели вместе. Идите.
Фиби пожала плечами, и ее мысли завертелись вокруг лорда Бэдрика.
Красивый и обаятельный, он старался выглядеть непривлекательным, но, даже
несмотря на загадочные замечания о себе, притягивал ее как ни один другой
мужчина.
- Представляю, что вы сочтете это величайшей дерзостью с моей
стороны, - резко выдохнула она, - но каждое утро около семи я катаюсь в
Гайд-парке. Это на случай, если вы гуляете в такую рань.
- Я запомню это. - Он поднес к губам ее руку и запечатлел нежный
поцелуй на внутренней стороне запястья. - До свидания, Фиби Рафферти.
Удачной вам охоты.
Все складывалось как нельзя лучше и вселяло в Фиби надежду. Она была
охотницей, как мифическая Диана, воительницей, которая управляет своей
судьбой с благородством и чувством собственного достоинства. И пока она
маленькими, но твердыми шагами шла к дому, пусть и не очень охотно, у нее в
мозгу четко определялась довольно необычная идея.
Так или иначе, она должна найти себе мужа, причем срочно. За первую
неделю пребывания в Англии она уже познакомилась с несколькими мужчинами, но
ни один из них пока что не вызывал у нее ничего, даже отдаленно похожего на
симпатию.
Мысль, пришедшая ей в голову, казалась неразумной и абсурдной, но и все
ее личные проблемы были точно такими же; поэтому, решив, что ей все равно
нечего терять, Фиби вернулась к герцогу и с усмешкой предупредила его:
- Не исключено, лорд Бэдрик, что я буду охотиться на вас.

Глава 2

Перебежав через лужайку, Фиби взлетела вверх по ступенькам, на
мгновение остановилась, повернулась и присела в изящном реверансе. Стивен
был совершенно ошеломлен и мог поклясться, что по пути к дому эта девчонка
продолжала хихикать. Он выругался, не в состоянии понять, как мог стать
кандидатом в женихи. Ему нужна была любовница, а вовсе не жена. После смерти
двух жен он был совершенно не намерен снова вступать в брак: род Бэдриков,
так же как и тяготеющее над ним неизвестное проклятие, должен окончиться на