"Фэй Уэлдон. Ожерелье от Булгари" - читать интересную книгу автора

впечатления. Никто из них ни разу не навестил ее в тюрьме. Они считали, что
уже получили достаточную встряску, когда, раскрыв однажды утром "Телеграф",
обнаружили там фотографию, с которой на них смотрела Грейс - оскорбленная и
жаждущая крови брошенная жена. Ей некого винить, кроме себя самой.

Глава 9

Грейс, выбитая из колеи разводом, судебным процессом и тюремным
заключением, надолго выпала из общества. Затем испытала шок от новой,
мрачной и одинокой, квартиры, поэтому неадекватно воспринимала все, что
происходит вокруг. Даже если отбросить мысли о Кармайкле, неудивительно, что
она посчитала Уолтера Уэллса геем. Стало совершенно обычным явлением, когда
абсолютно гетеросексуальные молодые люди придерживались обманчивой линии
поведения из чувства самосохранения: мягкий голос, плавные движения,
ироничные жесты. Они делали это, чтобы избежать предсказуемой реакции многих
молодых женщин. "Не хватай меня своими грязными лапами, ты, грубая
гетеросексуальная скотина, мерзкий мачо! Всякий секс - это изнасилование!
Прекрати так на меня пялиться, ты пристаешь ко мне, домогаешься меня, пошел
прочь!" Так что небольшой оттенок гомосексуальности нужен был, чтобы успеть
обаять и приручить. Именно так и вел себя сейчас Уолтер Уэллс, по разумению
Грейс Солт. Она не отвернулась.

Она распознала в молодом человеке, который мог бы быть Кармайклом,
такую же жертву, пребывающую не в ладу с окружающим миром, поэтому и
снизошла до улыбки и беседы, согласилась разделить с ним его чувства, не
отвернулась от него.

Они оба знали, что значит страдать.

Конечно, она пыталась понять, чего от нее хочет Уолтер Уэллс. Наивной
она не была. Она отлично сознавала, что красивые и светские молодые люди не
разговаривают с немодно одетыми женщинами и не делают им комплиментов, если
за этим не кроется какая-то скрытая цель. Они не сидят, улыбаясь, и не ведут
милую беседу лишь по доброте душевной. Уж никак не с несчастной женщиной
средних лет, одетой в старое платье, которое она откопала со дна чемодана,
второпях прихваченного из покидаемого ею дома. Это платье она носила в
медовый месяц. (Грейс встряхнула его, и взметнувшееся облако пыли навело ее
на мысль, что этот наряд ничем не хуже любого другого.) Но что же может быть
у этого человека на уме? Она не выглядит богатой и важной персоной. И не
увешана драгоценностями. Она, сидя в одиночестве в углу, всеми забытая,
старающаяся остаться незамеченной, вовсе не похожа на человека, который
выставит на торги свой собственный портрет. К тому же все мужчины одинаковы:
мужья, отцы, любовники - все те разновидности мужчин, без которых Грейс
теперь волей-неволей вынуждена обходиться. Может, она напоминает ему мать?

Грейс решила, что так оно и есть. Он - молодой, обаятельный,
талантливый мужчина, достаточно удачливый, чтобы заполучить покровительство
и внимание леди Джулиет, но при этом чуткий и нервный, малообеспеченный, как
и положено в его возрасте. И все же он, художник, выделил ее, унылую и
безвкусно одетую женщину.