"Эдгара Уоллес. Шестое чувство ридера" - читать интересную книгу автора

начал Ридер,- и я, право, не знаю, что надлежит джентльмену предпринять в
подобном положении... тем более, что знакомство мое с дамой носит
официальный характер...
Секретарша улыбнулась про себя. В годы Ридера! Он записал ее указания:
- Так шоколад, говорите? А где его можно получить? Да, да, я
припоминаю, его можно купить в театре. Очень вам благодарен... мисс... гм...
"В семьдесят лет они все сходят с ума",- подумала секретарша, после
того, как Ридер удалился из канцелярии.
Маргарет с трудом представляла себе предстоящий вечер в обществе
Ридера. Ридер в своем старомодном сюртуке, нелепой шляпе и широких ботинках
- все это с трудом представлялось в обстановке театра.
Вечером она чуть было не прошла мимо элегантно одетого господина в
безукоризненном фраке с корректно вывязанным галстуком. Только после того,
как он заговорил с нею, она узнала в нем своего знакомца.
- Мистер Ридер! - воскликнула она удивленно.
И действительно, то был Ридер.
Он был безукоризненно одет, на груди сияла жемчужина, лаковая обувь его
была безупречна. Ридер, как многие деловые люди, позволял себе во время
работы одеваться так, как ему хотелось, но при более официальных событиях
строго следовал в туалете указаниям своего портного.
Поздоровавшись с него, он торжественно протянул ей бонбоньерку,
перевязанную шелковой лентой.
- Вы сегодня заговорили по телефону о ком-то,- сказала девушка,- вы,
должно быть, имели в виду Роя, молодого человека, с которым вы не раз
встречали меня.
Мистер Ридер подтвердил, что он именно его и имел в виду.
- Мы раньше были большими друзьями,- сказала девушка,- но и только,
А сейчас мы встречаемся очень редко.- Она не сочла нужным изложить причины,
повлекшие за собою изменение в их отношениях.
Вскоре за этим зазвучали первые звуки увертюры, и пришлось прервать
дальнейшую беседу.
Они сидели в первом ряду. Порой девушка бросала украдкой взгляд в
сторону спутника, она полагала, что уловит на его лице насмешку, что он
будет смеяться над несоответствием театральной чепухи тому, что именуется
жизнью.
Но он был целиком захвачен тем, что совершалось на сцене. Внимательнее
присмотревшись к нему, Маргарет заметила, что он с неотступным вниманием
следит за ходом действия, и что он даже задрожал, когда на сцене героя
привязали к бревну и бросили в бурлящий поток.
А когда в конце акта кучер почтового дилижанса Нов был спасен, она с
удивлением заметила, что Ридер искренне и облегченно вздохнул.
- Вам было очень скучно, мистер Ридер? - сказала она, когда вспыхнули
лампы в зале,
- Мне было скучно? Почему? Я нахожу, что пьеса изумительно интересна?
- Но все, что в ней происходит, так невероятно! Все события так нелепы
в своей надуманности! Я подумала, что вы, постоянно соприкасающийся с
уголовными делами и с преступным, миром, будете очень скучать при виде всей
нелепости происходящего. Неужели вы не находите всего этого смешным?
Ридер озабоченно взглянул на нее.
- Я боюсь, что эта пьеса пришлась вам не по вкусу...