"Эдгара Уоллес. Шестое чувство ридера" - читать интересную книгу автораУдивленный, он застыл на месте.
Колени подкосились, и он почувствовал, как сердце его забилось сильнее. На мгновение он заколебался - не поспешить ли ему убраться отсюда. Но потом до него донесся знакомый голое, и он облегченно вздохнул - это был голос сообщника Рас Лала. - Да, господин здесь,- сказал на ломаном английском языке Рам. - В таком случае он прокл... идиот, - прохрипел Томми.- Чорт побери, как он напугал меня! Рам тщетно пытался подыскать достаточное количество английских слов, чтобы объяснить ему происшедшее, и Томми, не слушая его, направился к фабричному зданию. Своего сподвижника ее застал в вестибюле. Рас спокойно курил сигару, и на лице его заиграла при виде приятеля удовлетворенная улыбка. - Добро пожаловать,- сказал он Томми, сердито захлопнувшему за собою дверь, - Мы поймали старую лисицу. - Оставьте меня в покое с вашей лисицей,- проворчал Томми.- Вы нашли рупии? Рас отрицательно покачал головой. - Но ведь я приготовил для вас в складском помещении десять тысяч банкнот. Я полагал, что вы их давно забрали и отправились восвояси. - Я раздобыл нечто более важное. Пройдемте в складское помещение, и вы убедитесь в этом сами. И он повел ничего не понимающего Томми в склад. Широко распахнув дверь, он заговорил: - Вот видите...- и на этом умолк. Ридер, направляясь навстречу Томми и держа в одной руке пачку поддельных рупий, а в другой... - Вы должны были предусмотреть это, проклятая цветная обезьяна,- прохрипел Томми.- Он никогда не ходит без револьвера. И, как назло, вы его привели в помещение, в котором хранились банкноты и в котором имеется телефон. Томми и Рас Лала доставили в ближайший полицейский участок и сковали общей парой наручников, на время еще более сблизившей недавних друзей и компаньонов. - Это была всего лишь шутка,- сказал Рас Лал.- Я хотел подшутить над мистером Ридером, и завтра я это объясню судье. Повторить то, что ему на это сказал Томми, невозможно. Часы пробили три. Ридер доставил взволнованную молодую девушку к дверям ее дома и почтительно попрощался с нею. - Право, мистер Ридер, я не знаю, как мне отблагодарить вас за столь интересный вечер! Ридер неуверенно поглядел на нее и перевел взгляд на погруженный во мрак дом. - Надеюсь, ваши знакомые... не найдут ничего предосудительного в том, что вы... возвращаетесь так поздно... И, несмотря на ее заверения, что в этом нет ничего страшного, он всю дорогу домой размышлял о том, что в некоторой степени скомпрометировал девушку. А ведь всем известен закон мелодрамы: кто скомпрометирует героиню, тот |
|
|