"Эдгар Уоллес. Власть четырех ("Четверо Справедливых" #1)" - читать интересную книгу авторатехническое оборудование мастерских пришло в полную негодность.
Расспросив одного из пайщиков, Манфред понял, что мастерские могут быть куплены либо взяты внаем. Дело немедленно передается в новые руки. Кроме мастерских, в доме было три жилых комнаты. Вместо залога на первое время достаточно было поручительства какого-либо банка. Через несколько дней Томас Броун, купец; Артур В.Нат, не имеющий профессии; Джемс Селькир, художник, Эндрю Коген, финансовый агент и Джемс Лич, художник, подали заявление о том, что они составили компанию с ограниченным числом акций, с целью начать фотограверное дело, и распределили выпущенные акции между собой. За пять дней до того, как в Палате было назначено второе чтение билля, новая акционерная компания вошла во владение мастерскими. Гонзалес отпечатал проспекты с объявлением, что "Синдикат Художественной Репродукции" приступит к работе с октября. Вывесил объявление, что "рабочих не требуется", и второе объявление о том, что по любому делу "нужно заблаговременно испрашивать свидания с директором или письменно обращаться к управляющему". Это было невзрачное здание на Карнеги-стрит с обширными погребами и тремя рядами окон. В нижнем этаже стояли испорченные машины. Стены уставлены высокими шкафами с гнездами, где в беспорядке лежали цинковые пластинки, обрывки бумаг и всякий сор, который натаскал туда клерк, несколько недель не получавший жалованья. Второй этаж был чище, но самым интересным был третий. Здесь были собраны фотокамеры и дуговые электрические фонари. Два дня спустя после вступления во владения мастерскими в одной из Была ранняя весна: на улицах еще холодно, и огонь в камине придавал комнате уют. Гонзалес читал маленькую книжку, Пойккерт прислонился к краю стола, Манфред, куря тонкую сигару изучал прейскурант химической фабрики, а Сери сидел на табуретке у камина. Разговор то и дело обрывался: каждый, казалось, был занят своими мыслями. Резко повернувшись, Сери раздраженно спросил: - Как долго вы будете держать меня взаперти? Пойккерт равнодушно заметил: - Сегодня он уже третий раз спрашивает об этом. - Говорите по-испански! - крикнул Сери. - Я не понимаю вашего проклятого языка. - Вам придется подождать, пока все кончится, - сказал Манфред на андалузском наречии. Сери повернулся к камину: - Мне осточертела такая жизнь. Я хочу ходить по улицам без стражи. Я желаю вернуться в Херес, где я был свободным человеком. - Мне тоже чрезвычайно жаль, - согласился Манфред. - Хотя я представляю, что было бы с вами, если бы вы остались в том городе. - Кто вы такие? - взорвался Сери. - Откуда я знаю, что вы не убиваете ради денег? Почему не даете мне газет? Почему не позволяете ни с кем говорить на улице, кто знает мой язык? Манфред встал и положил руку ему на плечо. - Сеньор, - голос его звучал ласково, глаза светились добротой, - |
|
|