"Эдгар Уоллес. Зловещий человек" - читать интересную книгу автора Он вдруг взглянул на нее.
- Скандал с кокаином? Что ты хочешь сказать? Она взяла газету. - Речь идет о двух шайках, ввозивших его в Англию. Я не думала, что вам будет интересно это, - сказала она, отыскивая статью. В эту минуту она случайно взглянула на него и едва не выронила газету от удивления. Лицо мистера Мориса Тарна, от природы бледное, теперь было мертвенно-бело. Нижняя челюсть отвисла, глаза выкатились. - Две шайки? - скрипучим голосом спросил он. - Что ты хочешь сказать? Читай! Читай! - хрипло приказал он. - Я думала... - Неважно, что ты думала! Читай! - рявкнул Тарн. Скрыв свое удивление, она отыскала статейку, которая занимала полстолбца и гласила: "Вчера утром инспектор сыскной полиции Бикерсон в сопровождении полдюжины полицейских произвел облаву на небольшой склад в Уайтчепле и, арестовав сторожа, обыскал помещение. Говорят, что захвачено и увезено значительное количество опиума и пакет, содержащий 16 фунтов кокаина. Полагают, что склад является распределительным центром одной из двух шаек, которые заняты незаконным сбытом кокаина и опиума здесь и в Америке. Полиция считает, что одно из этих противозаконных сообществ возглавляется японским купцом по имени Сойока, который, однако, производятся рядом неизвестных лиц, занимающих, как говорят, высокое общественное положение. Двое из них, по-видимому, являются чиновниками государственной службы в Индии. Состав второй шайки, скопившей за последние два года большое состояние, не столь хорошо известен... Эти две организации располагают сотнями агентов, а небольшая группа головорезов занимается замыванием следов работы обеих шаек. Недавний арест одного грека в Кливленде, в штате Огайо, и его признание федеральным властям позволили Скотленд-Ярду получить данные относительно английской ветви этого "дела". Из заявления грека Моропулоса делается вывод, что среди главарей второй шайки один английский доктор и один видный торговец из лондонского Сити..." - Ах!.. Это не был стон, это не был вздох, но что-то, что совмещало признаки и того, и другого. Эльза подняла глаза от газеты и увидела, что голова ее опекуна опустилась на стол. Она вскочила. - В чем дело? Он махнул рукой, чтобы она отошла. - Достань мне немножко коньяку из буфета в моем кабинете, - пробормотал он. Она поспешила в душную маленькую комнату и вернулась со стаканом, |
|
|