"Эдгар Уоллес. Красный Круг" - читать интересную книгу автора Она больше не возражала, и они вместе вышли на оживленную улицу. Вскоре
они оказались у входа в подземку. - Теперь я должна ехать домой, - сказала она более любезно, чем раньше. - Но что вы собираетесь делать? - спросил он. - Каким образом вы будете зарабатывать на жизнь после того, как ваше доброе имя запятнано? - Разве это так важно? - хладнокровно спросила она, уже намереваясь спуститься вниз, как вдруг Джек схватил ее за руку. - Выслушайте меня, Талия, - каким-то чужим, сдавленным голосом сказал он. - Я люблю вас и хочу на вас жениться. Я не говорил вам этого раньше, но вы могли догадаться об этом. Я не допущу, чтобы вы исчезли навсегда из моей жизни. Понимаете ли вы это? Я не верю тому, что вы воровка и... - Мистер Бирдмор, - тихим голосом начала она, - вы немного не в себе и говорите глупости! Вы сказали, что не допустите, чтобы я исчезла, а я говорю вам, что не допущу, чтобы вы сломали свою жизнь из-за любви к воровке. Вы ничего не знаете обо мне кроме того, что я обладаю красивой наружностью. - В ее глазах мелькнули веселые искорки, и она протянула ему руку. - Может быть, мы когда-нибудь снова встретимся, я к тому времени мой образ потускнеет для вас. Прощайте... Раньше чем Джек вновь обрел способность говорить, она уже исчезла из виду. Глава 10 Талия Друмонд вернулась в свою комнату, которую она занимала до опередить ее, потому что толстая хозяйка холодно встретила ее и, должно быть, не разрешила бы ей войти, если бы за все время, что Талия работала и жила в доме у Фрэйна, она не платила ей ежемесячно за комнату. Не обращая внимания на хмурое лицо и колодный прием ей хозяйки, Талия прошла к себе и заперла за собой дверь. Ее комната была маленькая, но уютная, хотя и просто обставленная. Прошла целая неприятная неделя, которую ей пришлось провести в тюрьме, и ее одежда была пропитана затхлым тюремным запахом... Она думала о многом. Гарвей Фрэйн... Джек Бирдмор... Она наморщила лоб, так как ее мысли приняли печальный оборот. Фрэйна она ненавидела, но еще больше презирала. Время, которое она провела в его доме, было самым худшим в ее жизни. Она ела за одним столом с прислугой и знала, что каждый съедаемый ею кусочек был взвешен и отмерен человеком, чеки которого с семизначными цифрами немедленно принимались к уплате. - По крайней мере, он хоть не пытался ухаживать за тобой, моя милая, - сказала она громко и улыбнулась. Она вообще не могла бы представить себе Гарвея Фрэйна, ухаживающего за кем бы то ни было. Талия вспомнила о тех днях, когда с записной книжкой в руках сопровождала его по большому дому, а он искал доказательства небрежной работы своей прислуги. При этом проводил пальцами по лакированным полкам в библиотеке в поисках следов пыли, подымал углы ковров, осматривал серебро или же - это случалось раз в неделю - проверял содержимое кладовой. Сидя за обеденным столом, он проверял, не отлито ли немного из бутылки с вином, считал пустые бутылки и даже пробки. Он всегда хвалился тем, что в |
|
|