"Эдгар Уоллес. Крик ночи" - читать интересную книгу автора

- Я не доверяю телефонным справкам, - нетерпеливо отрезал хозяин. -
Если мне что-нибудь понадобится - позвоню Томасу. Я не стану дожидаться
вашего возвращения, поэтому позвоните мне в "Терриер-Клуб".
Убедившись, что Паркер ушел, Гринби начал переодеваться. Из ящика стола
он вытащил поношенный костюм и надел его. Широкополая шляпа и дождевик
дополнили его костюм. Выдвинув другой ящик, он вынул толстую пачку банкнот и
опустил ее в карман. Потом спустился по лестнице и вышел на улицу.
...Накрапывал дождь. Сквозь непроницаемую завесу молочного тумана
черной бездной мерцала река.
Гринби шел вдоль берега. Дойдя до лестницы, выходившей на набережную,
он увидел маленькую лодку. Два человека в блестящих дождевиках сидели у
весел.
- Хелло, Лаудер! - позвал Гринби.
- Хэлло, сэр, - отозвался голос из темноты. Лодка приблизилась к
каменной лестнице.
- Дайте мне руку!
Гринби схватился за протянутую руку и ловко прыгнул в лодку.
Медленными, уверенными движениями гребцы направили лодку к середине реки.
- Начался отлив, потому "Морской волк" так наклонился, - пояснил один
из спутников Гринби и показал рукой на судно, стоящее поперек реки.
Впереди виднелся большой, основательно построенный пароход, пригодный
для плавания в открытом море.
Лодка причалила к судну. Гринби поднялся по веревочной лестнице на
палубу.
- Вы должны обзавестись настоящим пароходным трапом, капитан!
Рослый и сильный моряк с густой бородой приложил руку к козырьку.
- Я уже отдал соответствующее приказание! Когда в следующий раз мы
придем, трап будет на месте.
- Его нужно приготовить уже к завтрашнему дню, - приказал Гринби и
принялся за осмотр судна.
Судно было совершенно новое и служило образцом чистоты и порядка.
Большие фонари освещали верхнюю палубу.
Гринби поднялся на маленький капитанский мостик. Отсюда была видна
большая каюта, разделенная на два роскошных помещения, обитых белой панелью
с серебряной обивкой. Пол был устлан прекрасным персидским ковром. Одна из
дверей вела в ванную, тоже отделанную с большим вкусом. Вернувшись в нижнюю
каюту, он позвал капитана.
- Вы хорошо запомнили мои инструкции?
- Да, сэр.
- Вам нравится пароход?
- Он в прекрасном состоянии. Буря была свирепой, но никак на нем не
отразилась...
- А командой довольны?
- Ей можно вполне довериться, сэр. К тому же на пароходе находятся оба
моих сына, они штурманы. В машинном отделении работает мой брат Джордж с
сыном и юноша, что ухаживает за его дочерью...
- Значит, вы собрали всю свою семью? - усмехнулся Гринби.
- Вы можете на меня положиться, - спокойно продолжал капитан. - Я
никогда не забуду, чем обязан вам...
- Но я не менее обязан вам, чем вы мне, - возразил Гринби. - Хотя все