"Эдгар Уоллес. Крик ночи" - читать интересную книгу автора - Я не доверяю телефонным справкам, - нетерпеливо отрезал хозяин. -
Если мне что-нибудь понадобится - позвоню Томасу. Я не стану дожидаться вашего возвращения, поэтому позвоните мне в "Терриер-Клуб". Убедившись, что Паркер ушел, Гринби начал переодеваться. Из ящика стола он вытащил поношенный костюм и надел его. Широкополая шляпа и дождевик дополнили его костюм. Выдвинув другой ящик, он вынул толстую пачку банкнот и опустил ее в карман. Потом спустился по лестнице и вышел на улицу. ...Накрапывал дождь. Сквозь непроницаемую завесу молочного тумана черной бездной мерцала река. Гринби шел вдоль берега. Дойдя до лестницы, выходившей на набережную, он увидел маленькую лодку. Два человека в блестящих дождевиках сидели у весел. - Хелло, Лаудер! - позвал Гринби. - Хэлло, сэр, - отозвался голос из темноты. Лодка приблизилась к каменной лестнице. - Дайте мне руку! Гринби схватился за протянутую руку и ловко прыгнул в лодку. Медленными, уверенными движениями гребцы направили лодку к середине реки. - Начался отлив, потому "Морской волк" так наклонился, - пояснил один из спутников Гринби и показал рукой на судно, стоящее поперек реки. Впереди виднелся большой, основательно построенный пароход, пригодный для плавания в открытом море. Лодка причалила к судну. Гринби поднялся по веревочной лестнице на палубу. - Вы должны обзавестись настоящим пароходным трапом, капитан! - Я уже отдал соответствующее приказание! Когда в следующий раз мы придем, трап будет на месте. - Его нужно приготовить уже к завтрашнему дню, - приказал Гринби и принялся за осмотр судна. Судно было совершенно новое и служило образцом чистоты и порядка. Большие фонари освещали верхнюю палубу. Гринби поднялся на маленький капитанский мостик. Отсюда была видна большая каюта, разделенная на два роскошных помещения, обитых белой панелью с серебряной обивкой. Пол был устлан прекрасным персидским ковром. Одна из дверей вела в ванную, тоже отделанную с большим вкусом. Вернувшись в нижнюю каюту, он позвал капитана. - Вы хорошо запомнили мои инструкции? - Да, сэр. - Вам нравится пароход? - Он в прекрасном состоянии. Буря была свирепой, но никак на нем не отразилась... - А командой довольны? - Ей можно вполне довериться, сэр. К тому же на пароходе находятся оба моих сына, они штурманы. В машинном отделении работает мой брат Джордж с сыном и юноша, что ухаживает за его дочерью... - Значит, вы собрали всю свою семью? - усмехнулся Гринби. - Вы можете на меня положиться, - спокойно продолжал капитан. - Я никогда не забуду, чем обязан вам... - Но я не менее обязан вам, чем вы мне, - возразил Гринби. - Хотя все |
|
|