"Эдгар Уоллес. В сетях аферистки" - читать интересную книгу автора

- Совершенно верно, - подтвердил Колинг, сердце которого было именно
таким.
- Все эти рассуждения ни к чему. Вы не должны ехать, - решительно
заявил Кэткарт. - Я не хотел бы добиваться по этому поводу судебного
решения.
- Обождите минутку, вы, гроза всех молодых существ! - Диана, недолго
думая, убрала со стула несколько томов юридических книг и кипу актовых бумаг
и уселась на освободившееся место. Она сделала серьезное лицо. - Мои
познания в законах весьма поверхностны. Я провела свою молодость в полях
Кэр-Кэр. Но несмотря на то, что я лишь необразованная сирота...
Мистер Колинг вздохнул.
- ...но все же известно, что никакой юрист не может выступать перед
судом, не имея полномочий от клиента.
Мистер Кэткарт пожал плечами.
- Если так, вся ответственность ляжет на вас.
- Но ведь опекунский суд тоже не может отвечать за мои поступки, -
Диана подошла к адвокату. - Дядя Кэткарт! Я надеюсь, что мы расстанемся
друзьями. Я каждый вечер молюсь за вас...
- Поступайте, как вам угодно. Я не могу посадить на молодые плечи умную
старую голову. Будь по-вашему! Поживем - увидим!
...Колинг обедал с девушкой в ресторане.
- Что представляет собой этот Сэльсбери?
- Ах, это чудесный человек, - мечтательно ответила она, - он победил в
университетских соревнованиях по гребле. Я влюблена в него всей душой.
Колинг с ужасом взглянул на нее.
- Он... тоже влюблен в вас? - спросил поверенный, едва переводя
дыхание.
Диана улыбнулась, вынула из ридикюля зеркальце и напудрила лицо.
- Он волей-неволей влюбится в меня, - сказала она нежным голосом.


Глава 2

Мистер Гордон Сэльсбери считал себя эстетом и одним из тех немногих
смертных, которые одарены умением видеть то, что недоступно другим.
Он жил в центральной части Лондона. Его профессия находилась в полном
противоречии с его духовной организацией - он занимал пост генерального
представителя одного из самых крупных страховых обществ и был прекрасно
обеспечен. Часто, сидя у роскошного камина с серебряной решеткой, мистер
Гордон размышлял о превратностях судьбы, уделившей ему такую пошлую
деятельность. Тогда как другие в погоне за наслаждениями довольствовались
жизненными благами, он был погружен в мир духовных интересов и чувствовал
себя поставленным над окружающими с их мерзкой борьбой за существование,
человеком, благодаря своей одаренности, подобным одинокой скале над
туманными лощинами, среди покрытых снегом горных вершин. Больше всего
удивляло мистера Сэльсбери то, что он мог спуститься с высот своей
духовности на арену жизни, бороться с материалистами, побеждать их и даже
вырывать из их крепко стиснутых кулаков немалые суммы грязных денег...
- Нет, Третнер, завтра после обеда меня не будет дома. Скажите мистеру
Роберту, что он найдет меня в конторе.