"Эдгар Уоллес. Фальшивомонетчик" - читать интересную книгу авторапереднем сиденье шофер и лакей были одеты в ливреи того же цвета с золотыми
кантами. Лакей спрыгнул с сиденья и открыл дверцу. Из автомобиля вышла пожилая и очень полная, скорее даже расплывшаяся женщина. Под густым слоем белил и румян на лице можно было разглядеть следы былой красоты. На каждом пальце ее полных рук блестели кольца. В ушах висело по крупному бриллианту, а на платье модного покроя красовалась громадная бриллиантовая брошь. Тяжелыми шагами она взошла на крыльцо и уставилась на молодую женщину. - Вы - его жена? - спросила она. - Я - миссис Энтерсон. Джейн от удивления застыла: перед ней стояла женщина, навещавшая почти ежедневно ее мужа. Голос ее был так же вульгарен, как и внешность. - Да, я - миссис Клифтон, - ответила Джейн. Миссис Энтерсон взволнованно и тяжело дышала. - Он пользуется тем, что не принадлежит ему по праву! - воскликнула она. - Тем, что крадет у настоящего и законного наследника... От слов старухи так и веяло дешевой мелодрамой. - А кто же законный наследник? - спросила Джейн, немного придя в себя от изумления. - Брат Питера Клифтона - мой сын! - ответила старуха. Глава 6 Брат Питера... Как странно прозвучали для Джейн эти слова. Ведь Питер был единственным семье. - Я думаю, что вы ошибаетесь, - начала Джейн, обращаясь к старухе. - Позвольте, пожалуйста, - послышался за ней голос Питера. Он, по-видимому, вслед за ней вышел из библиотеки, но она не слышала его шагов. - Позвольте - что? - передразнила его женщина и усмехнулась накрашенными губами. - Все ваши речи не приведут ни к чему и не заставят вашего брата отказаться от своих прав. Джейн заметила перемену в интонации ее голоса: в нем уже звучали просительные ноты. - Я приехала к вам, чтобы, наконец, выяснить это дело, - снова заговорила женщина. - И не думайте, что вы меня запугаете - я буду стрелять первой, если вы вздумаете напасть. И, открыв вышитую бисером сумочку, она вынула из нее миниатюрный револьвер. - Я ищу правосудия, - не унималась старуха, - и вам не запугать меня. Питер побледнел. - Войдите, миссис Энтерсон, - сказал он и, повернувшись, пошел в библиотеку. Джейн казалось, что она видит во сне эту странную сцену, которой не могла придумать никакого объяснения. Она проводила глазами женщину, которая все еще бросала на Питера злобные взгляды и трясущимися руками держала оружие. Что же должны были означать угрозы этой женщины и ее намеки на права |
|
|