"Роберт Пенн Уоррен. Невстревоженные острова" - читать интересную книгу автораприступить к церемонии прощания. Наконец Фил Алберт и миссис Дарлимпл
сказали друг другу до свидания. До свидания и веселого Рождества. В прихожей, держа пальто Фила Алберта, он чувствовал себя очень глупо. У двери он пылко, как человек, желающий загладить вину, жал протянутую ему руку, стараясь не смотреть в лицо уходящего гостя из страха увидеть на нем усмешку, и раз за разом повторял: "До свидания". После того, как Фил Алберт сбежал по ступеням, он остался стоять в открытых дверях; на улице дул холодный ветер, мимо пролетали редкие снежинки, а он все смотрел, как юноша подходит к машине, влезает в салон. Он ещё раз крикнул: "Веселого Рождества", но понял, что голос его потонул в уверенном, наглом реве мотора. Резкий ветер трепал две декоративные елки у входа, они напоминали старух в черных изодранных платьях, просящих милостыню у дверей. Он расправил плечи и снова ощутил, хотя и слабее, привычную радость, оттого что впереди воскресный вечер. Потом жена крикнула: - Закрой дверь! Он точно знал, в каком положении застанет её, когда войдет. Она будет стоять перед камином, неподвижно, словно возбуждение вечера истощило её силы; черное шифоновое платье в сочетании с бледной кожей и светлыми волосами на её хрупкой фигуре кажется странно невесомым, словно с чужого плеча, однажды он даже заподозрил, что оно взято напрокат; и грудь её, заметная, но не слишком большая, будет вздыматься и опадать, выпуская возмущенные, отрывистые вздохи. Он прикрыл тяжелую дверь, в три шага пересек прихожую и вошел в комнату. - Я думаю, Алиса, - провозгласил он, предварительно откашлявшись, - я думаю, что должен довести статью до конца. Предмет ранее не рассматривался с этой точки зрения... Она посмотрела на него долгим, пристальным взглядом, сказала: "Какой предмет?.. Ах, это..." - и снова умолкла. Театрально отставленная сигарета, которую она сжимала в тонких, нервных пальцах, испускала завитки дыма. Пока он шел к ней по ковру, - с опаской, будто ступая по ненадежной поверхности, где немудрено поскользнуться и потерять ненароком чувство собственного достоинства, - его охватило желание, смешанное с раздражением, но сильное. - Алиса, - сказал он, не очень понимая, что говорить дальше. Она снова посмотрела на него. - Ты был очень груб с Филом, - сказала она. - Груб? - повторил он. - Почему ты грубил ему? - сказала она таким тоном, будто задавала вопросы из катехизиса. Он чуть было не ответил: "При сложившихся обстоятельствах я имел право быть грубым", но промолчал. Подумал: она сердится, потому что я сказал этому балбесу то, что должен был сказать. Она не верит, что я и вправду поеду домой. А я поеду. - Почему ты грубил? - терпеливо допытывалась она. Он почувствовал глубоко в груди крохотное ядро слепого, безотчетного гнева. Оно ширилось, росло внутри него безмолвно и слепо. - Раньше ты никогда себе такого не позволял. |
|
|