"Оливия Уэдсли. Честная игра " - читать интересную книгу автора

Он ни за что на свете не мог бы сейчас ответить в тон Тедди; он сделал
огромное усилие и промолвил, надеясь, что говорит обычным голосом:
- Я только что сказал Филиппе, что это был эффектный танец.
Тедди был так же высок ростом, как и он, и его голубые глаза глядели
прямо в серые глаза Джервэза; и Джервэзу показалось, будто его глаза дерзко
улыбаются и что, несмотря на все его усилия, Тедди все понял.
Он всем корпусом повернулся к Филиппе:
- Думаю, что тебе уже хочется домой?
- Теперь? Так, вдруг?
- Смилуйтесь! - вмешался, смеясь, Тедди.
Джервэз почувствовал, что задыхается; он потрогал галстук, поправил
воротничок и сказал немного глухо:
- Тогда давай танцевать, хорошо?
По крайней мере, танцуя, он держал ее в своих объятиях. Самый механизм
движения его успокоил; вдыхая аромат ее волос, ощущая гибкость и упругость
ее тела, он старался избавиться от той волны ревности, которая грозила его
захлестнуть.
Филиппа только что танцевала с человеком много моложе его; он наблюдал
за ними, и это породило в нем почти невменяемое чувство горечи, ревности и
подозрения.
Он слышал собственные слова:
- Тебе, верно, скучно так, после твоего последнего тура?
Филиппа, смеясь, сжала слегка его руку:
- Ну, Тедди почти профессионал! А я нет.
- Все же тебе нравится с ним танцевать... Это было... вы оба выглядели
очень эффектно, как я сказал.
У Филиппы промелькнуло было в голове, что он, как она про себя думала,
"взбешен" тем, что она танцевала с Тедди, но она прогнала эту мысль как
нелепую. Для чего же люди идут на танцы, если не для того, чтобы танцевать?
Ее молчание усилило подозрительность Джервэза... Она боится выдать
себя... ага... Не так ли?
Филиппа, взглянув на него, решила, что он выглядит очень усталым и что
вообще уже довольно поздно.
- Пойдем домой, милый! - сказала она. У дверей их окликнул Тедди:
- Неужели уходите? Вот сони! - Филиппа рассмеялась.
Настроение Тедди, полное бессильной горечи, толкнуло его на дальнейшее.
- Не давайте себя утащить, Филь, - продолжал он, все еще смеясь, но
глядя на Джервэза. - Уговорите лорда Вильмота вас оставить. Мы все вас
проводим домой.
Кто-то в это время старался протолкнуться в их сторону; Джервэз
продвинул Филиппу вперед, и она, обернувшись, весело кинула назад: "Доброй
ночи!"
За дверьми, по крайней мере, было немного больше воздуха, а дома даже
прохладно; открытые окна, электрические вентиляторы, полумрак, легкое
движение воздуха, тишина и покой...
Джервэз зашел к Филиппе пожелать спокойной ночи.
Она уже спала, укрытая одной простыней. Она лежала в позе абсолютного
покоя; небольшая кучка смятого шифона на полу указывала на то, что она прямо
из платья проскользнула в кровать.
Она выглядела ребенком; казалось почти невероятным, что она была его