"Оливия Уэдсли. Пламя" - читать интересную книгу автораприлавку. Но она заранее знала свою судьбу. У нее было всего десять франков
сбережений, и то она их должна Жоржетте за комнату. После обеда заведующий заявил ей, что она уволена. Позади него стоял ухмыляющийся молодой Сорио. Она принесла шляпу и пальто. Она думала, если все пойдет хорошо и она получит место заведующей, купить себе на распродаже новое. - Такова жизнь, - прошептала она, влезая в старое черное вытертое пальто, и приколола шапочку. Жоржетты не было дома, когда она пришла, и Тони вспомнила, что та говорила, что идет на репетицию. Это звучало красиво, но эта "репетиция" была простым упражнением для акробатической роли, которую Жоржетта исполняла каждую ночь в "Кабаре веселящихся", - маленьком веселом кафе, где вы платите пятьдесят сантимов и можете видеть жизнь. Тони часто бывала там и до упаду смеялась над песнями, которые действительно были смешны, так же как и другие вещи, и смотрела, как Жоржетта показывает свою яркую красоту, прикрытая розовым сатином и блестками. Тони многое интересовало и мало что возмущало, за исключением пьяных женщин и пристававших к ней мужчин. Она узнала жизнь так, как бедные люди вынуждены ее узнавать, - с другой стороны. Она поняла, что все на свете продажно, а честь - это продукт, который дешевле всего ценится. Она не была ни счастлива, ни несчастна - она просто жила. Жоржетта не вернулась домой к чаю, и Тони отправилась искать ее. Ее она так и не нашла, но нашла Симпсона. Он был самым крошечным существом, которое она когда-либо видела, с одну ногу в воздух, делал это храбро и не подымал из-за этого историй. Он взглянул на Тони, когда они повстречались, и посторонился, чтобы дать ей пройти. Она увидела маленькую раненую лапку. Она нагнулась, и Симпсон (который тогда, между прочим, был еще не Симпсоном, а безыменным бродягой) беспокойно заворчал. Очень маленькие существа вынуждены чаще заявлять о себе, так как люди чаще на них наступают. Это было ворчанье, выражавшее лишь тревогу, и Тони так это и поняла. Она погладила беленькую головку с нелепым черным пятном на совершенно ненадлежащем месте. Симпсон почувствовал облегчение и поднял лапу немного выше. - Ты пойдешь ко мне, - сказала Тони решительно, подняла его и понесла, как ребенка. Дома лапа была обмыта, перевязана, и Симпсону было предложено угощение в виде сардины. - У тебя нет денег, - сказала Тони по-английски, - и у меня, правда, их тоже нет, но все же я надеюсь, что ты останешься. Симпсон помахал тем, чем природа наделила его вместо хвоста, и подошел немного ближе. Он не понимал по-английски, но чувствовал, что Тони думает хорошо. Когда Жоржетта вернулась домой, она назвала его "чертовским животным", смеялась над ним и сказала, что это бульдог и что они оставят его. Тони сообщила, что она окрестила его Симпсоном. Жоржетта спросила почему, и Тони сказала ей: потому что он - натурализованный англичанин, и прибавила, что она не может понять, почему она раньше никогда не заводила себе собаки. Вот каким образом Симпсон водворился к ним. Обсуждение шансов Тони на получение места в мертвый сезон продолжалось |
|
|