"Оливия Уэдсли. Пламя" - читать интересную книгу автора - Это вопрос качества, а не количества.
- Слушай, Тони, я хотел поговорить с тобой относительно твоей тети. Ты ее мало знаешь, правда? Да ты и не можешь ее знать, ты ведь не видела ее целых пять лет. Дорогая моя, я хочу, чтобы ты постаралась понравиться ей. Ты сделаешь это? - Да, дядя Чарльз. Ты думаешь, что она меня не любит? Твой голос звучал как-то странно, как будто ты хотел сказать то, что тебе самому тяжело выговорить. - Дорогая моя старушка, - возразил Чарльз, смеясь, - тетя, конечно, будет любить тебя. Ты слишком много фантазируешь. - Начальница всегда говорила, что у меня голова в облаках, а ноги в воздухе. - Она сразу замолкла, и слова застыли у ней на губах. Чарльз почувствовал, что она делает усилие, чтобы взять себя в руки. Он взял ее крепко сжатые руки. - Когда она умерла, мне тоже хотелось умереть, - прошептала Тони, - и тогда я вспомнила тебя. О дядя Чарльз, если бы ты умер, я бы не пережила этого! - Тебе и не придется пережить. Он пытался смехом успокоить ее. - Что за мысль, как говорят по ту сторону Канала. Подожди, ты еще увидишь, как неутомимо я буду бродить по окрестностям Уинчеса, - мы на ближайшей неделе поедем туда на всю Пасху. - Мы с тобой, одни? - Нет, к сожалению, у нас будет целое общество, но, я надеюсь, мы выкроим несколько часов и для уединения. Я хочу тебе показать виды тех мест... прислушиваясь. Дверь сильно хлопнула. - Это твоя тетя, - сказал Чарльз, встав и сбросив с плеч теплую куртку. Он направился в вестибюль, и Тони, нервничая, последовала за ним. Леди Сомарец вошла с решительным видом. Это была в большинстве случаев ее обычная манера, чему способствовал ее рост и сложение. Шлейф ее кружевного платья волочился на ходу, орлиное перо на большой шляпе развевалось от легкого движения воздуха. Тони робко выступила вперед и выдержала на себе испытующий взгляд голубых глаз, рассматривавших ее через золотой лорнет. - Итак, ты вернулась, Антония. - И Тони почувствовала на своем лице холодный поцелуй. Ей хотелось что-нибудь сказать, но слова не шли с уст. - Все еще, по-видимому, болезненно робка. - Она обратилась к лакею: - Мы будем пить чай в моем будуаре, - и стала медленно подниматься по лестнице. Тони и сэр Чарльз последовали за ней. Та же комната, тот же белый меховой ковер. Леди Сомарец села. - Ну, теперь дай посмотреть на тебя. Тони вышла вперед, и ее лицо покрылось нервным румянцем. - Ты очень мала, и почему ты, дитя мое дорогое, в твоем возрасте делаешь такую смешную прическу? Сколько тебе лет, около пятнадцати, не правда ли? Да, тебе уже полных пятнадцать лет - тогда слишком по-детски. Впрочем, пустяки, школа в Париже, которую тебе предстоит окончить, сделает тебя щеголихой. Тони не слышала от дяди о новой школе, и она посмотрела на него |
|
|