"Оливия Уэдсли. Пламя" - читать интересную книгу автора

Ее рука дрожала под его рукой. Он взял ее и крепко сжал.
- Так это вас пробудило?
- Да, - ответила Тони, - это дало мне, мне трудно это выразить, это
дало мне почувствовать, как будто я вижу всю жизнь со всех ее сторон,
любовь, и красоту, и печаль через туман слез, и как будто бы и я была
счастлива. Я не могу этого объяснить, - закончила она.
- Сколько вам лет, Тони?
- Только что минуло шестнадцать. Дядя Чарльз прислал мне этот подарок
ко дню рождения. - Она подняла руку, на которой блестели маленькие золотые
часики, снова оживилась: - Разве не прелесть?
- Очень красиво, - согласился Роберт. - Я слышал от сестры, - продолжал
он, - что бедному Чарльзу не лучше.
- Мне он писал, что уже здоров, - вскрикнула Тони. - О лорд Роберт, вы
думаете, что он снова очень болен, вы думаете? - Она сжала его руку, ее лицо
почти побелело.
- Нет, нет, правда, я не думаю этого, не тревожьтесь так, девочка.
- Если дядя Чарльз умрет, я тоже хочу умереть, - сказала она с
исключительной выразительностью.
- Вы совершенно влюблены в него, не так ли?
- Не влюблена, а просто люблю его. Это как мысль, которая всегда в
тебе, уверенность, что это часть тебя самой. Он воплощал для меня весь мир,
с тех пор как взял меня. Лорд Роберт, пожалуйста, не успокаивайте меня и не
бойтесь расстроить меня, скажите мне правду: дядя Чарльз тяжело болен?
- Нет, серьезно нет, даю вам честное слово. Я не думаю, чтобы это было
так. Он страдает этой болезнью около четырех лет. Вы ведь знаете? Но теперь,
после перенесенной операции, я думаю, что он просто ослабел и устал, только
всего.
- Операции? - спросила Тони. - Я никогда не знала, никогда не
догадывалась. Вот из-за чего дядя Чарльз лежал в больнице!
- Конечно, после операции ему стало лучше.
- Он никогда не говорил мне, - сказала Тони, больше обращаясь к себе
самой, чем к лорду Роберту, - он никогда мне об этом не говорил.
Ей это казалось недостатком доверия к ней, нарушением того безмолвного
соглашения о полной искренности, которое существовало между ними.
- Я думаю, он знал, как сильно вас это расстроит, - сказал Роберт,
утешая ее.
- Вы действительно так думаете?
Он был поражен, как снова засияло радостью ее лицо.
- Да, конечно; я действительно слышал об этом от моей сестры Гетти.
По дороге домой они проходили мимо Морни. Дверь, по обыкновению, была
открыта, и оттуда неслась ароматная волна духов. Тони остановилась.
- О! - вдыхала она с восторгом. - Вы знаете, я думаю, что люблю духи
больше всего на свете. Много лет назад, когда я впервые приехала на
Гросвенор-стрит, я понюхала их. Я раньше не знала о существовании духов и
просто помешалась на них. - Она весело рассмеялась и хотела продолжать путь.
- Подождите минуту, - сказал Роберт, и раньше, чем Тони могла ответить,
он уже был в магазине. Он вышел оттуда, неся большую коробку пудры и ящичек
с флаконами духов. - То, что вы больше всего любите, не очень дорого
стоит, - сказал он, вкладывая пакет ей в руки.
Она густо покраснела.