"Оливия Уэдсли. Пламя" - читать интересную книгу автораРобертом солнечная погода внезапно изменилась, и Париж затянуло серой сеткой
дождя. Еще труднее стало открывать глаза под стук дождевых капель, падавших на подоконник. В конце концов нелюбовь к перестоявшемуся чаю все же заставила Тони подняться. - Пуф! Снова дождь - какая удручающая погода! - бросила она Симоне. Писем не было, и пять дней уже прошло с тех пор, как она писала дяде Чарльзу. Она отдернула занавеску с обшивкой из синей ленты. Симона поднялась с постели и посмотрела на подругу. Тони, которая отличалась истинно британской нелюбовью к прелестям раннего вставанья, поспешно взялась за парижское издание "Дэйли Мейл", лежавшее на ее подносе. Она глотала свой чай, читая о германском флоте, затем стала просматривать отдел частных сообщений. Знакомое имя бросилось ей в глаза. Она сжала газету в руках так, что порвала ее. "Из бюллетеня, опубликованного поздно ночью, мы осведомились, что состояние здоровья сэра Чарльза Сомарец чрезвычайно угрожающее". Тони швырнула газету и вскочила с постели. - Что случилось? - спросила Симона в изумлении. Тони не отвечала и начала одеваться с лихорадочной поспешностью. - Боже милостивый, в чем дело? Тони обернулась, и Симона испугалась при виде ее бледности. - Мой дядя тяжело болен и, может быть, умирает, - сказала она просто. Маленькая француженка преисполнилась сочувствия и печали. Было без четверти восемь. - Я сделаю так, - сказала Тони, - я должна. Мадам де Ври тщетно пыталась переубедить ее. - Если бы леди Сомарец хотела, чтобы вы вернулись, она телеграфировала бы. - Если предположить, что она телеграфировала сегодня утром, я могу уехать только вечерним пароходом. Я должна уехать сию минуту, вы должны дать мне денег. Если вы не дадите, я продам часы. Перед лицом такой решительности мадам де Ври оказалась бессильной. Она дала Тони на билет и послала вместе с ней на вокзал старую прислугу. Тони поспела на платформу, когда поезд почти отходил, кондуктор с веселыми словами: "Пожалуйте, барышня!" помог ей вскочить на высокие ступеньки. Поезд тронулся. Тони прижалась лицом к холодному стеклу окошка и в отчаянии смотрела на Париж. "Что, если дядя Чарльз умер, что, если он умер?" Она села и старалась сдержать себя. В Булони дождь полил как из ведра. Тони в своем утомлении едва чувствовала, как ей приходилось бороться с ветром. Сходни были скользкие, и она прямо падала, когда поднималась на пароход. - Тони! - услышала она чей-то изумленный голос. Это был лорд Роберт. - Вы слышали что-нибудь? - спросила она, задыхаясь. Он с большой нежностью посмотрел на нее. - Может быть, дело не так плохо, как мы себе представляем, - сказал |
|
|