"Оливия Уэдсли. Пламя" - читать интересную книгу автора - Дядя Чарльз хотел, чтобы я поступил на военную службу, - сказал он. -
Я нынче кончаю, как вы знаете. Они долго обсуждали его планы на будущее. В леди Сомарец не было вероломства, она просто была женщиной, не способной на сильное чувство, вот и все. Она оплакивала Чарльза так же, как оплакивала бы смерть своего короля, с искренней, но безличной печалью. Она посоветовалась с Фэйном насчет Тони. - Я действительно не знаю, что мне с ней делать. Твой дядя всегда выбирал для нее школу, теперь это твой долг. Фэйн из этого замечания вывел, что теперь он должен платить за дальнейшее образование Тони, и сразу решил, что она должна учиться в недорогом заведении. Он был мелочен в денежных делах, особенно где касалось мелких сумм. Сэр Чарльз однажды сказал ему, что он безрассудно скуп при грошовых тратах и безумно расточителен, когда речь идет о больших суммах. Тони, которой рассказали про это замечание дяди, быстро ответила (расточительность была ее явной слабостью): "Я думаю, что про меня ты бы сказал, что я одинаково безрассудна в обоих случаях". В данном случае в отношении Тони Фэйн не имел ни малейшего намерения быть расточительным. Он отлично понимал, что дом надо содержать прилично и это требовало расходов, он сам себя тоже должен содержать прилично, и в этом отношении он не собирался скупиться. Когда он услышал про историю с Тони, он был, как следовало ожидать, шокирован. - Что все это значит? - надменно обратился он к Тони после обеда. - Что и про мужчину, которого ты подцепила? - Как ты груб! - возмущенно ответила Тони. - Я предпочел бы быть грубым на словах, чего на самом деле нет, чем быть грубым в поступках, и позволь мне тебе сказать, моя милая, что ты должна быть осторожнее в обращении со мной. Ты должна помнить, что я теперь занимаю место дяди Чарльза. - Никто не может занять его места в моей жизни, - ответила Тони тихим голосом, - никто и никогда... - Ладно, смотри, мое милое дитя, я хочу, чтобы ты поняла, что на будущее время ты должна хорошо себя вести. Я не хочу, чтобы ты была предметом разговоров, мы носим слишком хорошее имя для этого. - Но если бы не дядя Чарльз, мы бы были теперь на улице, - сказала Тони. Фэйн обернулся. - Смотри! - сердито сказал он. - На кой черт ты всегда вытаскиваешь это наружу? Неужели ты не понимаешь, юная идиотка, что было бы, если бы все это вышло на свет? - Ты хочешь сказать, если бы твои друзья узнали, что наш отец и мать убили друг друга в пьяном виде? Какой ты сноб, Фэйн! Когда ты приезжал навестить меня в монастырь, я слышала, как ты говорил Дафнэ, что отец был убит при падении с лошади. - Ладно, ведь не думаешь же ты, что я пойду оповещать всех, что наш отец умер в белой горячке. Меньше всего собираюсь. - Ты хочешь сказать, что никогда никому об этом не расскажешь? - с |
|
|