"Оливия Уэдсли. Пламя" - читать интересную книгу авторана редкость посредственной и вместе с тем прямодушной женщиной, - а
соединение этих двух качеств положительно вредно, когда приходится иметь дело с пассивной утонченностью и безразличием. Более того, совершенно невозможно воздействовать на человека, который относится к вам свысока, а леди Эвелине было свойственно дешевое высокомерие женщины благородного происхождения, но не умной по отношению к другой женщине, родом из каких-то там пригородов, не умевшей к тому же как следует носить своих платьев. Муж ее пил открыто, она - тайно, ссылаясь всегда на свое здоровье. Сомарец неофициально оставил армию, тем более что полк как раз вернулся из Индии, и командир полка послал за его братом как за главой семьи. Сэр Чарльз после долгой беседы с ним в клубе направился прямо на квартиру своего брата Уинфорда. Его требовательному вкусу претила дешевая гостиница на Паддингтонской террасе, разбросанные по всей комнате кучки детского платья, его возмущала красивая, глупая и неряшливая невестка и в особенности его собственный брат, который трясущимися руками нацеживал себе коньяк с содовой. Сэр Чарльз был типом людей, специально созданных для того, чтобы быть помещиком в живописном имении. Эту роль он играл в совершенстве. Он знал по имени своих арендаторов и всех их детей. Он содержал в полном порядке постройки и дома своего поместья, охотился с прекрасной сворой и постреливал в пределах своих владений. Он женился довольно поздно, но весьма подходящим образом. Жена его была воспитана, недурна, имела приданое. На судейской скамье он был столпом закона и не боялся никого. Но, имея дело со своим братом, который был пьяницей, он был бесконечно слаб и беспомощен. - Ну, посмотри, - начал он, стараясь быть мягким, - разве это дело жить Ланкастера о твоей отставке? Ведь ты еще молодой человек! - Я пью, мой друг, - прервал его кротко капитан Сомарец. - И, к сожалению, Эвелина также. Леди Эвелина слегка покраснела. Она низко пала, но чувство стыда еще тлело в ней. - У меня нервы в ужасном состоянии, - быстро заговорила она, - и жара в Индии, как вы знаете... - И муки жажды, - закончил ее муж, грубо смеясь. Чарльз Сомарец был оскорблен до боли. Его ум не допускал возможности таких вещей, во всяком случае в их семье. Это неприлично, неестественно, противоречит нормальному порядку вещей. Эти люди не просто имеют склонность выпить (лекарства были предпочтительнее и более отвечали бы их общественному положению), они настоящие пьяницы, как эти матросы, которых встречаешь на улице. Он с силой стиснул свои тонкие смуглые руки и попытался снова поговорить с ними. - Уинфорд, знаешь, надо бросить все это. Надо считаться с детьми. Ваш образ жизни совершенно не подходит для воспитания детей. Затем ваше положение, имя, репутация, - ради Бога, дорогой мой, необходимо остановиться. Он поднялся и стал ходить взад и вперед по небольшой комнате с ее дешевенькой блестящей обстановкой, с которой не убиралась пыль, и с плохонькими цветными картинками на пестрых стенах. Чувство раздражения и печали росло в нем по мере того, как он |
|
|