"Оливия Уэдсли. Пламя" - читать интересную книгу автораоглядывался вокруг.
Уинфорд исподтишка наблюдал за ним. Он не был пьян, но уже выпил и терпеливо забавлялся всем происходящим. После целого часа труда и бесполезных разговоров Чарльз ушел. Он направился к старому лорду Скарну, отцу Эвелины. Тот уныло сидел один в большой гостиной. Он с усмешкой слушал скорбные и пылкие речи Чарльза. - Вы полагаете, что можете что-нибудь поделать? Вы хотите моей помощи? Милый Чарльз, вы добиваетесь невозможного. Сильного человека, как бы дурен он ни был, можно образумить и уговорить, слабый же грешник, который находит удовольствие в своих пороках, глух ко всем призывам, пусть самым красноречивым. Тюрьмы переполнены людьми, которые провинились раз, - неизменное доказательство бесполезности примеров и убеждений в тех случаях, когда слабость и порок действуют заодно. Слабость располагает иногда силой более страшной, чем любая грубая сила, - вот почему она так непобедима. Он подвинулся вперед в своем кресле, и глаза его заблестели под нависшими густыми бровями. - Я виделся с Эвелиной два года тому назад в Симле, - сказал он. - Я поехал туда, потому что до меня дошли слухи обо всем этом. Я думаю, что с ней одной я справился бы, но вместе с Уинфордом они легко насмеялись над моей силой. Я говорю вам, Чарльз, две слабые, но упрямые натуры совместно обладают дьявольской силой. Нет силы в такой мере несокрушимой, как упрямая слабость. Я поставил крест над ними обоими. - Но ведь вы не можете оставить их в таком положении? - пробормотал Чарльз. - Я пробыл в Симле шесть месяцев, - произнес тот мягко, - и Эвелина - Чарльз в унынии направился домой. На пороге он встретил свою жену. Он вошел за ней, поднялся в ее будуар и начал рассказывать о своих двух визитах. - Ужасно, унизительно! - восклицала она от времени до времени, когда он с точностью описал ей гостиницу и состояние брата и невестки. - Бесстыдство! - сказала она с раздражением. Ее яркое лицо покрылось густым румянцем. Она была очень крупной женщиной с приятной, но полной фигурой. Ее светлые волосы и голубые глаза придавали ей молодой вид, но моложавость скрадывалась резким выражением рта. Люди обыкновенно описывали ее как "веселую, добродушную женщину", но такие отзывы основывались главным образом на ее фигуре и красках. Существует обычная ошибка приписывать хороший характер людям крупного сложения - ошибка, исходящая, надо думать, из того предположения, что телесные размеры соответствуют душевным качествам. По отношению к леди Сомарец эта теория была безнадежно ложной. Она была велика телесно, но низка нравственно, и, так как отношение к жизни определяется, к несчастью, характером, а не легкими и горлом, она склонна была гораздо чаще проклинать, чем благословлять. - Необходимо что-нибудь сделать для них, - печально вымолвил Чарльз, теребя усы и с грустью в глазах. - Необходимо сделать что-нибудь, Гетти. - Ты говоришь, там есть дети? - спросила она резко. - Двое: мальчик и девочка - славные детки, я думаю. - Мы можем еще иметь собственных детей, Чарльз, - ответила ему жена холодно. |
|
|