"Оливия Уэдсли. Пламя" - читать интересную книгу автора Обед прошел в атмосфере той тягостной вежливости, которая бывает
возможна только между двумя любящими людьми, когда они злы друг на друга. После обеда Роберт сказал, что ему нужно писать письма, и удалился к себе в комнату. Тони осталась на веранде. Конечно, он придет. Он должен прийти. Но он не шел. Он был слишком избалован в течение всей своей жизни, и последние три месяца не могли устранить этого. Тони была не права, и замечания ее были дурного тона. Это верно, но ведь и его собственные были не безупречны. Роберт затаив дыхание прислушивался к ее шагам, когда она поднялась по лестнице. Зайдет ли она? Конечно, зайдет. Но она не пришла. Она прошла к себе в комнату, и он с раздраженным изумлением услышал, как повернулся ключ в ее замке. Бедная Тони! Ночь была для нее сплошным мучением, и казалось, не кончится никогда, но рассвет все-таки наступил. К завтраку она надела муслиновое платье и причесалась так, как это нравилось Роберту. Выйдя из комнаты, она столкнулась с ним лицом к лицу. Он выглядел, как всегда. - Надеюсь, ты спала хорошо? - спросил он вежливо. Тони пробормотала что-то и сбежала вниз. Подлинный страх и ужас охватили ее. Только человек, которому безразлично, которому начинает надоедать, мог выглядеть так обычно, говорить так обычно, как если бы ничего не произошло, как если бы прошедшей ночи и вовсе не было. Роберт решил дать Тони урок. Она затронула его гораздо больше, чем сама себе представляла, тем, что Он спокойно завтракал и мягко сказал ей, что, возможно, вернется поздно и чтобы она его не ждала. Самолюбие помогало ей, с своей стороны, говорить и смеяться. Он вышел, почти уверенный в том, что ее это мало трогает. Как только Роберт уехал, Тони поднялась наверх в его комнату. Она зарылась лицом в его пальто и плакала безутешно. Даже старая Марта пришла и упрашивала ее пойти пообедать. - Обед прекрасный, сударыня. - Прекрасный, - ответила бедная Тони, рыдая. - Хозяину бы хотелось, чтобы вы поели. - Ему все равно, ем ли я или нет, - сказала Тони по-английски. Она рано пошла спать и, став на колени возле окна, спряталась за занавеской, ожидая, пока Роберт вернется. Он скоро приехал. Его шаги болезненно отзывались в ее сердце. Она продолжала стоять на коленях. Дважды она пыталась крикнуть, но голос не повиновался ей. От холодного ночного ветра она вся продрогла. Когда она поднялась, она почти падала и, спотыкаясь, направилась к кровати. Неужели так это и кончится? Неужели так это бывает, когда мужчинам надоедает? Но ведь они с Робертом еще так мало прожили! - О Боже, Боже! Больше я не в силах переносить. Я должна знать. Если я ему в тягость, пусть лучше скажет, чем продолжать так. Она подошла к его двери и, вся дрожа, остановилась в ожидании. Всегда |
|
|