"Маргарет Уэйс, Трейси Хикмен. Колодец Тьмы ("Камень владычества" #1)" - читать интересную книгу авторапороду. Собаки гнались за стэгом, которому, судя по выражению его морды, вся
эта погоня чрезвычайно нравилась, хотя в его теле уже торчало шесть стрел. В приемной появился моложавый, но раздражительный человек с угрюмым лицом. Он был одет в застегнутую на все пуговицы блузу затейливого покроя, со стоячим воротником и длинными ниспадающими рукавами. Ноги вельможи, до икр прикрытые блузой, выглядели толстыми и неуклюжими, лодыжки почти равнялись по толщине икрам. Одна солпа его облегающих панталон была синей, другая - красной, что сочеталось с сине-красной блузой. Начинавшие седеть волосы были по нынешней моде зачесаны назад и обвиты вокруг шеи. Вошедший был чисто выбрит. Одежда отца по виду и покрою ничем не отличалась от одежды этого человека, если не считать мантии, наброшенный поверх блузы, и того, что его цвета были зеленый и синий. Точно так же был одет и сам мальчик, только его блузу скрывал плащ с капюшоном, поскольку на дворе стояла поздняя холодная осень. Человек перебросился несколькими фразами с отцом мальчика, затем перевел глаза на ребенка. - Как, вы сказали, его зовут? - Гарет, господин королевский камергер. Камергер презрительно хмыкнул. - Не знаю, доводилось ли мне видеть более уродливого ребенка. - В сравнении с его высочеством любой ребенок покажется уродливым, - ответил отец мальчика. - Это верно, - согласился камергер. - Но, похоже, что над вашим сыном природа потрудилась особо. - Его высочество и мой сын родились в одну ночь. Ее величество - Да, конечно. Я знаком с пожеланиями ее величества, - перебил камергер. Он закатил глаза к потолку и засунул большие пальцы рук за широкий кожаный пояс, пытаясь всем своим видом показать, что желания ее величества - полнейший вздор. Потом камергер хмуро глянул на мальчика. - Впрочем, как я полагаю, тут уже ничего не поделаешь. Как будто мне и без этого мало хлопот. А где вся остальная одежда мальчишки? Надеюсь, вы не думаете, что мы сами станем заниматься гардеробом вашего сына? - Мой слуга подвезет одежду к черному ходу, - ледяным тоном ответил отец Гарета. - Надеюсь, вы не ожидали, что мы с сыном привезем его одежду с собой на тележке? Двое взрослых обменялись холодными взглядами, затем камергер поставил одну ногу, обутую в остроносую туфлю, впереди другой и отвесил неглубокий поклон. - К вашим услугам, господин придворный. Отец мальчика тоже поклонился, придержав руками мантию, чтобы она не упала на пол и не испачкалась в пыли. В просторечии это называлось "шаркнуть ножкой". - К вашим услугам, господин королевский камергер. Гарет стоял в наглухо застегнутом плаще с поднятым капюшоном, отчего ему было душно и у него зудели ноги. Он смотрел на стэга, пронзенного шестью стрелами. Зверь проворно несся по пространству шпалеры и выглядел очень веселым. - Пойдем со мной, Гарет, - произнес камергер, примиряясь с |
|
|