"Стенли Вейнбаум. Долина желаний" - читать интересную книгу автора

том. Мало того, что француз одет в лохмотья, его левое плечо
было обвязано термомешком. Но больше всего капитана поразили
глаза Лероя. В них затаился страх, что тем более странно,
ведь Лерой отнюдь не был трусом. Но если страх еще можно бы-
ло как-то оправдать, то как объяснить абсолютную неподвиж-
ность его взгляда, как у человека, погруженного в состояние
транса или экстаза? Так мог выглядеть тот, кто увидел бы рай
и ад одновременно. Впоследствии выяснилось, что капитан был
не так уж далек от истины.
Но когда усталые путешественники упали в кресла, капитан
уже не скрывал раздражения:
- Хороши, нечего сказать! Да и я не лучше! Надо же было
додуматься отпустить вас одних! Что у тебя с рукой, Лерой?
Нуждаешься в помощи?
- Все в порядке, - ответил за француза Ярвис. - Обычная
резаная рана. Инфекции здесь опасаться нечего - Лерой гово-
рит, что на Марсе нет микробов.
- Долго я еще буду ждать?! - рявкнул Гаррисон. - Доклады-
вайте, черт побери! Из ваших сообщений по радио я ничего не
понял. Что значит: "Мы в раю"? Черт знает, что такое!
- Я не хотел сообщать по радио подробности, - серьезно
ответил Ярвис. - Вы бы подумали, что мы свихнулись.
- Я и без того думаю, что вы свихнулись.
- Я и сам почти уверен, - пробурчал чуть слышно Лерой.
- Рассказывать с начала? - спросил химик. - Самые первые
наши доклады были достаточно подробными.- Он взглянул на
Путца, который тихо вошел в кают-компанию и устроился рядом
с капитаном.
- С начала, - постановил капитан.
- Ыу, хорошо, слушайте... Стартовали мы вполне успешно и
полетели на юг, примерно по тому же маршруту, каким я летел
на прошлой неделе. Я, можно сказать, уже привык к низкому
марсианскому горизонту, и уже казалось, что я прикрыт сверху
огромным колпаком. Но правильно определять расстояния я еще
не научился. Для человека, который привык к земной кривизне,
расстояние до предмета кажется вдвое большим, значит, и сам
предмет словно увеличивается в размерах. Небольшой холм мож-
но принять за высоченный пик, пока не пролетишь над ним.
- Это я знаю и без тебя, - нетерпеливо бросил Гаррисон.
- Ты - да, но для Лероя это было в новинку, я битый час
потратил на то, чтобы растолковать ему, в чем тут дело. Ког-
да до него, наконец, дошло, если вообще дошло, - мы уже ле-
тели над пустыней Ксантус. Потом мы пересекли канал и проле-
тели над местом, где Твил застрелил оборотня. Пьеру захоте-
лось посмотреть, что от того осталось, и мы сели. Труп все
еще был там. Мы не приметили никаких признаков разложения;
их и не могло быть при отсутствии микроорганизмов.
- Как сердце старой девы, - поправил его биолог, который
постепенно приходил в себя.
- Тем не менее в мертвое чудовище вцепилось около сотни