"Стенли Вейнбаум. Нулевое кольцо" - читать интересную книгу автора СТЕНЛИ ВЕЙНБАУМ
НУЛЕВОЕ КОЛЬЦО Перевод с английского А. Циммермана ПРИКОСНОВЕНИЕ К ВЕЧНОСТИ "Если б существовала гора высотою B тысячу миль и каждую тысячу лет, нa вершиной ее пролетала бы птица, лишь слегка задевая крылом, за недоступное разуму время гора обратилась бы в пыль. Но даже тогда это время в сравнении с Вечностью было бы ко- роче секунды". Мне не известно имя философа, чей интеллект сочинил эти строки, но с тех пор, как я в последний раз видел Аврора де Нанта, в прошлом профессора психологии Тулонского универси- тета, они никак не выходят у меня из головы. Когда в 1924 году я остановился на его курсе психопатологии, меня мучила одна мысль: чем бы заполнить окно в расписании занятий на вторник и четверг. В ту пору я был веселым беспутным малым по имени Джек Ан- мне вполне нормальной. Во всяком случае, я убежден, что тем- ные волосы и милое личико Ивонны де Нант не имели к моему выбору абсолютно никакого отношения. Хотя, надо признаться, она была красивой, стройной девушкой, и было ей тогда всего шестнадцать лет. Старик де Нант любил меня. Бог его знает за что: как сту- дент я ничем не выделялся из общей массы. Может быть, за то, что никогда не подшучивал над его именем, и он знал это. Ви- дите ли, его имя в переводе означает "Восход Пустоты". Може- те себе представить, что вытворяли с ним студенты. "Восходя- щий Нуль" и "Дырявое Утро" - две наименее безобидные клички, которыми они его наградили. Это было в 1924 году. А через пять лет я уже делал бизнес на продаже акций и жил в Нью-Йорке, а профессор де Нант к тому времени подал в отставку. Он сам позвонил мне, чтобы сообщить эту новость, - как-то незаметно я отошел от прошлых студенческих забот и растерял все связи. Профессор был бережлив. Работая в университете, он скопил кругленькую сумму, а уволившись, переехал в Нью-Йорк. Там я и встретился вновь с Ивонной, превратившейся в настоящую смуглую красавицу - копню терракотовой статуэтки из захоро- нений близ древнегреческого города Танагры. Дела мои шли как нельзя лучше, и я уже откладывал деньги к тому дню, когда мы с Ивонной... |
|
|