"Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)" - читать интересную книгу автора (Роулинг Джоан Кэтлин)

Глава 2 Опять совы

— Простите, что? — вежливо спросил Гарри.

— Он удрал! — сказала Миссис Фигг, тряся кулаком. — Полетел к кому-то с кучей краденых котлов, привязанных к метле! Я предупредила, что сдеру с него шкуру живьем, если он посмеет вернуться, и вот что вышло! Дементоры! Это просто удача, что мистер Тибби был рядом! Ну ладно, у нас нет времени на то, чтобы торчать здесь. Гарри, надо помочь тебе добраться до дома! Но как? О, я убью его…


— Но… — Гарри все еще был в шоке от того, что эта помешанная на кошках старушенция узнала дементоров, даже в большем шоке, чем от появления самих дементоров. — Вы что, ведьма?


— Нет, я сквиб, и Миндигус отлично это знает; знает, что я не в силах убрать дементоров! Он оставил тебя совсем без присмотра, хоть я его и предупреждала…


— Этот Миндигус — он что, следил за мной? Да ведь это был он! Он дезаппарировал прямо перед моим домом!


— Да, да, да, но к счастью, мистер Тибби был тогда под машиной и успел мне все рассказать; только я добралась до твоего дома, как ты уже ушел — и теперь — что скажет Дамблдор?!

— Ты! — крикнула она Дадли, все еще лежавшему на земле. — Вставай, увалень, и побыстрее!

— Вы знаете Дамблдора? — Гарри уставился на нее.


— Конечно, кто ж его не знает! Ну быстрее же — если они вернутся, я ничего не могу сделать, дальше превращения чайников у меня дело не идет…


Она подошла к Дадли, взялась за толстую ручищу и попыталась его поднять на ноги.

— Вставай, бесполезная туша, поднимайся!


Но Дадли не мог или не желал двигаться. Он сидел на траве, дрожавший, бледный, не издавая ни звука.

— Я помогу. — Гарри взял Дадли за руку и потянул. Приложив всю силу, ему удалось поднять его на

ноги. Дадли, казалось, сейчас упадет в обморок. Его маленькие глазки бегали туда-сюда, на лице выступил холодный пот, стоило Гарри отойти от него, как он покачнулся.


— Быстрее, Гарри! — нервничала Миссис Фигг.


Гарри положил ручищу Дадли себе на плечо и потащил его по дороге, сгибаясь от тяжести. Миссис Фигг бежала впереди них, с опаской заглядывая за угол.

— Держи палочку наготове, — сказала Миссис Фигг, когда они повернули на улицу Вистэриа. — Нечего полагаться на Статус Секретности, все летит к черту…декрет об ограничении волшебства несовершеннолетними…как раз то, чего опасался Дамблдор…кто это там в конце улицы? А, это просто мистер Прентис…не прячь палочку, мальчик, я же абсолютно бесполезна!


Было трудно одновременно держать палочку и тащить упитанного братца. Гарри толкнул его под ребра, но Дадли не реагировал. Он висел на плече Гарри, ноги еле-еле волочились по земле.


— Почему вы не сказали, что вы сквиб, Миссис Фигг? — спросил Гарри, идя с большим трудом. — Каждый раз, как я был в вашем доме — почему вы ничего не сказали?


— По указу Дамблдора. Меня попросили присматривать за тобой, но ничего не говорить, ты был слишком мал. Если бы Дурсли узнали, что у нас есть что-то общее, они бы просто запретили тебе навещать меня. Знаешь, было непросто молчать об этом… — сказала она с грустью в голосе и снова начала трясти руками — как мог Миндигус удрать с дежурства?! Где он шляется?! Как я доложу обо всем Дамблдору — я же не могу аппарировать!


— Ну…у меня есть сова, можно ее взять, — прохрипел Гарри, его позвоночник готов был сломаться под тяжестью Дадли.


— Нет, Гарри! Дамблдору надо действовать как можно быстрее — Министерство наверняка узнало о незаконном использовании магии!


— Но ведь я спасался от дементоров, мне пришлось ее применить…разве их не волнует то, как вообще оказались дементоры в Малом Виннинге?


— Да, дорогой, хотелось бы верить, но… МИНДИГУС ФЛЭТЧЕР, ТЫ ДОЖДЕШЬСЯ!!!


Послышался громкий щелчок, и в воздухе послышался запах алкоголя вместе с табачным дымком, и прямо перед ними появился коренастый небритый человечек в рваной дорожной мантии. У него были короткие кривые ножки, спутанные рыжеватые волосы и мешки под большими глазами, что делало его похожим на бассет-хаунда. Он держал в руках серебристую вещь, в которой Гарри признал плащ-невидимку.


— Что такое, Фигги? — сказал он, переводя взгляд с нее на Гарри и Дадли. — Что тут происходило без охраны?

— Я тебе покажу охрану!!! — завопила Миссис Фигг. — Дементоры, вот что, трусливый бесполезный ворюга!

— Дементоры? — повторил Миндигус в ужасе. — Дементоры, здесь?

— Да, здесь, к твоему сведению, бесполезное мышиное дерьмо… — горячилась Миссис Фигг. — Дементоры напали на мальчика во время твоего дежурства!

— Я влип… — жалким голоском сказал Миндигус, глядя на Гарри и на Миссис Фигг. — Как же я влип…

— Ты опять торговал крадеными котлами? Разве я не говорила тебе…Я предупреждала…

— Ну, я… — забормотал Миндигус, весь сжавшись. — Это же очень выгодное дело, понимаешь…


Миссис Фигг замахнулась на него хозяйственной сумкой; судя по звуку, сумка была полна кошачьих консервов.

— Ай! Ой!! Отстань, чокнутая старая мышь! Дамблдор уже и так знает!

— Да, уже знает! — вопила она, избивая его сумкой. — И лучше тебе самому объяснить Дамблдору, почему тебя здесь не было!

— Не забудь привести себя в порядок! — прокричал он, закрываясь руками от ударов. — А я ухожу! Ухожу!


И с новым громким щелчком он исчез.


— Надеюсь, Дамблдор его сотрет в порошок! — сказала Фигг со злостью. — Идем же, Гарри, чего ты ждешь?


Гарри решил, что бесполезно жаловаться на громадный вес, который мешал ему идти. Он пихнул в бок бесчувственного Дадли и двинулся дальше.


— Я провожу тебя до двери, — сказала Миссис Фигг, когда они добрались до Тисовой улицы. — Потому что они могут еще быть здесь… Что за кошмар…Ты смог справиться с ними без помощи, сам… а ведь Дамблдор приказал нам следить за тем, чтобы ты не использовал магию вообще…ну что ж, нечего плакать у разбитого корыта… хотя все это подозрительно…


— Так Дамблдор следил за мной? — прохрипел Гарри.


— Да, следил. — ответила Миссис Фигг безучастно. — Ты думал, он позволит тебе просто так шататься где попало после того, что случилось в июне? А мне-то сказали, что ты был послушным…ну что ж, иди домой и оставайся пока там, — Миссис Фигг и Гарри дошли до дома номер четыре. — Думаю, скоро тебе дадут знать…


— А вы? — быстро спросил Гарри.

— Сразу домой, — сказала она и посмотрела на темную улицу, содрогнувшись. — Мне надо ждать указаний. Просто оставайся дома. Спокойной ночи.


— Подождите, я хотел спросить…

Но она уже ушла, шаркая тапками и тряся сумкой с консервами.

— Подождите! — кричал Гарри ей вслед. У него была куча вопросов для любого, кто был заодно с Дамблдором; но вскоре Миссис Фигг исчезла в темноте.


Разозлившись, Гарри подхватил Дадли и медленно пошел через сад к дому номер четыре.

В прихожей горел свет. Гарри спрятал палочку за пояс, позвонил и увидел приближающийся силуэт тети Петунии, страшно искаженный волнистым стеклом входной двери.


— Дадлик! Уже столько времени прошло… я начала вол… Дадли!!! Что случилось?!


Гарри взглянул на Дадли и выскочил из-под его руки как раз вовремя. Дадли покачнулся, его лицо стало бледно-зеленым …потом он открыл рот и его вырвало на половик перед дверью.


— Дадлик! Дадлюшечка! Что с тобой?! ВЕРНОН!


Дядя Вернон бежал вприпрыжку из гостиной, густые усы метались туда-сюда каждый раз, когда он был в бешенстве. Он подбежал, чтобы помочь Петунии поднять Дадли с колен на ноги, помочь ему перешагнуть порог и не наступить в лужицу рвоты.


— Ему плохо, Вернон!

— Что произошло, сынок? Что такое? Миссис Полкисс подсунула тебе что-нибудь за чаем?

— Почему ты весь в грязи, деточка? Ты валялся на земле?

— Ну же, Дадли, не разыгрывай нас!


Тетя Петуния издала вопль.

— Звони в полицию, Вернон! Дадли, деточка, поговори с мамой! Что они с тобой сделали?

В суете все позабыли про Гарри, к огромной его радости. Гарри успел прошмыгнуть внутрь до того, как дядя Вернон выскочил из гостиной, и пока Дурсли шли из прихожей в кухню, он тихо и бесшумно поднимался по лестнице.


— Кто это сделал, сынок? Ну же, назови их и мы разыщем этих негодяев.

— Тсс! Вернон, он что-то пытается сказать! Дадли, скажи мамочке, кто…


Нога Гарри была уже на последней ступеньке, когда Дадли заговорил.


— Он.


Гарри застыл на ступеньке, угрюмо улыбнулся в ожидании катастрофы.


— ПОТТЕР! СЮДА, БЫСТРО!


Со смешанным чувством страха и ярости Гарри повернулся на лестнице и спустился к Дурслям.


До блеска чистая кухня странно блестела в темноте. Петуния запихивала Дадли в стул; он по-прежнему был бледным и неподвижным. Дядя Вернон стоял перед раковиной, вглядываясь в Гарри маленькими глазками.


— Что ты сделал с моим сыном? — спросил он угрожающим тоном.

— Ничего, — сказал Гарри, отлично зная, что дядя Вернон не поверит ему.

— Что он сделал, Дадди? — спросила Петуния, оттирая рвоту с его куртки. — Он сделал это тем самым? Он — использовал ту вещь?


Дадли медленно прерывисто кивнул.


— Я не использовал ее! — закричал Гарри, когда Петуния бросилась в слезы и Вернон сжал кулаки. — Я ничего ему не сделал, это не я, это был…


Но в этот момент через окно в кухню влетела ухающая сова. Чуть не коснувшись головы дяди Вернона, она перелетела кухню, выпустила из клюва большой конверт, упавший к ногам Гарри, изящно повернулась, проведя крыльями по холодильнику и вылетела наружу, полетев дальше через сад.


— СОВЫ!!! — взревел Вернон так, что вены на его шее вздулись, и захлопнул окно. — ОПЯТЬ СОВЫ!!! Я НЕ ПОТЕРПЛЮ БОЛЬШЕ СОВ В ЭТОМ ДОМЕ!


Гарри успел разорвать конверт и вытащить письмо; комок застрял в его горле.


Уважаемый мистер Поттер,


Нам доложили, что вы применили заклинание Заступника в двадцать три минуты десятого этим вечером, в магловской местности в присутствии магла.


По статье семидесятой Свода Законов об использовании магии несовершеннолетними вы будете исключены из школы Магии и Волшебства «Хогвартс». Представители Министерства скоро прибудут к вам для уничтожения вашей палочки.


Так как вы были предупреждены перед случившимся, по статье 13 Международного Магического Соглашения о Секретности вы должны присутствовать на дисциплинарном слушании в Министерстве Магии, 12 августа в 9.00 утра.


Всего хорошего,

Мафальда Хопкирк, отдел Незаконного Использования Магии,

Министерство Магии.


Гарри прочел письмо еще раз. Он не реагировал на слова дяди и тети. Все внутри него оцепенело. Лишь одно привело его в себя: он был исключен из Хогвартса. Совсем. И ему никогда не вернуться обратно.


Он посмотрел на Дурслей. Лицо дяди Вернона было багровым, он кричал и тряс кулаками, Петуния обхватила руками Дадли.


Оцепеневший мозг Гарри снова заработал. Представители Министерства скоро прибудут к вам для уничтожения вашей палочки. У него был только один выход. Надо было бежать — и прямо сейчас. Куда именно, Гарри не знал, но понимал: в Хогвартсе он или нет, а без палочки нельзя. Как во сне, он вытащил палочку и повернулся, чтобы выйти из кухни.


— Куда ты собрался? — прорычал дядя Вернон. Когда Гарри не ответил, он загородил собой выход в прихожую. — Разговор еще не закончен!


— Уйдите с дороги, — спокойно сказал Гарри.


— Тебе придется остаться и объяснить, что с моим сыном…


— Уйдите с дороги, а не то я применю магию. — Гарри вытащил палочку.


— Ты не смеешь! — прорычал Вернон. — Я знаю, что тебе запрещено колдовать снаружи того дурдома, который ты называешь школой!


— Меня исключили из этого дурдома. — сказал Гарри. — И теперь я могу делать все что хочу. У вас три секунды. Раз — два…


В кухне раздался странный хлопок. Тетя Петуния завопила, дядя Вернон закричал «я сдеру с него шкуру», а Гарри уже третий раз на вечер пытался понять, откуда этот звук, если он ничего не сделал. Он нашел причину: потрепанная сова сидела на подоконнике за стеклом, в которое только что врезалась с лету, и пыталась прийти в себя.

Не обращая внимания на истерический крик дяди Вернона «Совы!!!», Гарри рванул к окну и открыл его. Сова протянула лапку с маленьким письмом, хлопнула крыльями, и, только Гарри отвязал письмо, улетела прочь. Дрожащими руками Гарри развернул второе послание, которое было написано на скорую руку и заляпано черными кляксами.


Гарри,


Дамблдор только что прибыл в Министерство и пытается разобраться во всем этом. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ УХОДИ ОТ ДЯДИ С ТЕТЕЙ. НЕ ДЕЛАЙ БОЛЬШЕ НИКАКОГО ВОЛШЕБСТВА. ДЕРЖИ ПАЛОЧКУ ПРИ СЕБЕ.


Артур Уизли


Дамблдор пытается разобраться… как это понимать? Как может Дамблдор повлиять на Министерство Магии? Может его и не выгонят из Хогвартса в таком случае? Надежда промелькнула внутри него, как маленький золотой снитч, и тут же сменилась чувством паники — как он сможет защитить палочку, если ему нельзя колдовать? Придется сражаться с теми представителями Министерства, и если получится, надо будет продумать бегство из Азкабана сразу после исключения из школы.


Гарри был в замешательстве… можно бежать, рискуя быть пойманным Министерством, а можно остаться здесь и ждать, пока за ним придут. Он склонялся к первому, но знал, что мистер Уизли беспокоится о нем, да и Дамблдор пытается разобраться…может все не так уж и плохо?


— Ладно, — сказал Гарри. — Я передумал. Я останусь. — Он сел за стол и посмотрел на Дадли и тетю Петунию. Дурсли были в шоке. Тетя Петуния испуганно взглянула на дядю Вернона. Вены на его багровом лице вздулись еще сильнее.


— От кого все эти взъерошенные совы? — закричал дядя.


— Первая от Министерства, сообщила об исключении, — спокойно отвечал Гарри. Он прислушивался к звукам снаружи, ожидая прибытия людей из Министерства, и было разумнее ответить дяде, чем выслушивать его очередные крики. — Вторая сова от отца моего друга Рона, он работает в Министерстве.


— Министерство Магии? — зарычал дядя Вернон. — Люди вроде тебя в правительстве! Неудивительно, что страна катится к черту на кулички…


Когда Гарри промолчал, дядя Вернон уставился на него и спросил: — Ну и за что тебя исключили?


— Потому что я применял магию.


— АГА! — взбесился дядя Вернон, его кулак опустился на холодильник и дверца открылась; диетические закуски Дадли посыпались на пол. — Ты признался! Что ты сделал с Дадли?


— Ничего, — ответил Гарри, пытаясь держать себя в руках. — Это был не я…


— Ты, — внезапно подал голос Дадли; дядя с тетей замахали руками на Гарри, чтобы он умолк, и склонились над сыном.


— Продолжай, сынок, — сказал Вернон. — Что он сделал?


— Ну же, дорогой, — шептала Петуния.


— Направил на меня свою палочку, — промычал Дадли.


— Да, но ведь я ее не использовал, — зло выпалил Гарри, –


— ЗАМОЛЧИ! — рявкнули дядя и тетя в один голос.


— Продолжай, сынок, — сказал дядя Вернон, угрожающе шевеля усами.


— Все вокруг потемнело, — сказал Дадли и задрожал. — Абсолютно все стало темным. И тут я… я услышал голоса… в м-моей голове…


Вернон с Петунией обменялись напуганными взглядами. Больше всего в мире они ненавидели магию — вместе с соседями, которых напугал простой шланг для поливки, тем более они опасались людей, которым слышались голоса. Они были почти уверены, что Дадли сходит с ума.


— Что именно ты слышал, детка? — спросила белая как мел тетя Петуния со слезами на глазах.


Дадли, похоже, не мог говорить. Он снова вздрогнул и замотал белобрысой головой. Оцепенение Гарри, в которое он впал после первого письма, сменилось удивлением. Дементоры заставляли своих жертв заново пережить худшие моменты их жизни. Были ли такие моменты у баловня судьбы Дадли?


— Как ты себя чувствовал, сынок? — спросил дядя Вернон необычно заботливым голосом, словно у постели больного.


— Я чувствовал, что я попался… — Дадли все еще дрожал. — А потом…


Он дотронулся до груди. Гарри понял. Дадли вспомнил мерзкий холод, заполнявший легкие и высасывавший все счастливое изнутри.


— Ужасно. — выдавил Дадли. — Холодно. Очень холодно.


— Итак, — сказал дядя Вернон притворно спокойным голосом, пока Петуния проверяла температуру Дадли, коснувшись его лба рукой. — А что произошло потом, Дадди?


— Я… я почувствовал…такое чувство, как будто…как…


— Как будто ты больше никогда не будешь радоваться, — мрачным голосом подсказал Гарри.


— Да, — прошептал Дадли, дрожа.


— Так! — прогремел дядя Вернон громко и воинственно. — Ты наложил на моего сына какое-то сильное заклятие, так что он слышал голоса и чувствовал себя ничтожеством, не так ли?!


— Сколько раз вам говорить! — голос Гарри становился громче, он терял терпение, — это был не я! Это были двое дементоров!


— Двое …как их там?


— Де-мен-то-ров, — проговорил Гарри по слогам. — Их было двое.


— Кто они такие, черт возьми?


— Они охраняют волшебную тюрьму Азкабан, — сказала тетя Петуния.


Две секунды тишины повисли в воздухе после того, как тетя Петуния зажала свой рот рукой, словно она произнесла бранное слово. Вернон смотрел на нее. Гарри был в замешательстве. Сначала Миссис Фигг — а теперь тетя Петуния.


— Откуда вы знаете? — спросил он удивленно.


Тетя Петуния не на шутку перепугалась. Она испуганно посмотрела на дядю Вернона, ища поддержки, затем медленно отвела руку ото рта, обнажив лошадиные зубы.


— Тот сумасшедший рассказывал ей о них — несколько лет назад. — сказала она быстро.


— Если вы имели в виду моих родителей, называйте их по именам, — громко заметил Гарри, но тетя Петуния не обращала внимания. Она была в ужасном волнении.


Гарри был в шоке. За все эти годы тетя Петуния ни разу не упоминала свою сестру, кроме тех случаев, когда кричала что ее сестрица была белой вороной и позором семьи. Удивительно, что тетя помнила такие подробности о волшебном мире, ведь обычно она запрещала разговоры на эту тему.


Дядя Вернон беззвучно открывал и закрывал рот, словно разучившись говорить, и, открыв рот в третий раз, выдавил: — Так…так эти…дюменторы…они что, на самом деле существуют?


Тетя Петуния кивнула.


Дядя Вернон перевел взгляд с Петунии на Дадли, потом на Гарри, надеясь, что хоть кто-нибудь крикнет «Первое апреля! Ха-ха!». Но никто не крикнул и дядя снова разинул рот, но воздержался от замечания по поводу третьей совы. Она пролетела сквозь открытое окно как мохнатый мячик и шумно приземлилась на кухонный стол, от чего трое Дурслей в ужасе подпрыгнули.


— Опять совы, — проворчал дядя Вернон, подходя к окну и захлопывая его.


Уважаемый мистер Поттер,


Вдобавок к прошлому письму, посланному 22 минуты назад, спешим сообщить, что Министерство Магии не станет уничтожать вашу палочку прямо сейчас. Палочка останется у вас до 12 августа, пока на дисциплинарном слушании не будет вынесено решение.


После переговоров с директором школы Магии и Волшебства мы решили, что вопрос о вашем исключении также будет решен на слушании. Вы должны быть готовы к тому, что, возможно, вы будете исключены из школы по итогам слушания.


Всего хорошего,

Мафальда Хопкирк, отдел Незаконного Использования Магии,

Министерство Магии.


Гарри быстро перечитал письмо еще три раза. Напряженное состояние ушло — теперь он знал, что не исключен из школы окончательно, и бояться стало нечего. Все решится двенадцатого августа.


— Ну? — спросил дядя Вернон, приведя Гарри в чувство. — Что теперь? Тебе вынесли приговор? Твоя судьба уже решена? — спросил он с надеждой в голосе.


— Мне надо быть на слушании, — ответил Гарри.


— И там они решат, что с тобой делать?


— Думаю, да.


— На твоем месте я бы не обнадеживался, — с издевкой сказал Вернон.


— Ну, если это все… — Гарри встал из-за стола. Ему надо было побыть одному, обдумать все это, может даже написать Рону, Гермионе или Сириусу.


— НЕТ НЕ ВСЕ!!! — прогремел дядя Вернон. — СЯДЬ!!!


— Что еще? — спросил Гарри нетерпеливо.


— ДАДЛИ! — крикнул Вернон. — Я хочу знать, что произошло с моим сыном!!!


— ХОРОШО! — Гарри потерял терпение; из палочки, которую он все ещё сжимал в руке, вырвались красно-золотые искры и Дурсли в испуге вздрогнули.


— Дадли и я шли по аллее между переулком Магнолий и Вистэриа! — быстро говорил Гарри, пытаясь держать себя в руках. — Дадли начал хамить и тогда я вытащил палочку, но я ее не использовал. Потом появились два дементора —


— Но что сделали эти…моменторы? Что именно? — испуганно заговорил Вернон.


— Я же говорил — они забирают все счастливые воспоминания, — сказал Гарри. — И если у них получается, они тебя целуют…


— Целуют?! — маленькие глазки дяди Вернона забегали. — Как целуют?


— Поцелуй — это когда они высасывают твою душу через рот.


Тетя Петуния тихо вскрикнула.


— Душу? Но они…они ведь не забрали его душу, нет?


Она схватила Дадли за плечи и затрясла его, как будто можно было услышать душу, трясущуюся внутри.


— Конечно нет, если бы они ее забрали, вы бы поняли. — раздраженно ответил Гарри.


— Ты справился с ними, сынок? — громко спросил дядя, переводя разговор на понятную для него тему. — Пара проверенных приемов, не так ли —


— Дементоров не испугают никакие приемы, — сказал Гарри, скрипя зубами.


— Почему тогда он жив? — взорвался дядя Вернон. — Почему они не высосали из него –


— Потому что я вызвал Патронуса —


С грохотом, хлопаньем крыльев и тихим хлопком четвертая сова вылетела из камина.


— РАДИ БОГА! — кричал Вернон, выдирая большие клочки из усов, что редко с ним случалось. — С МЕНЯ ХВАТИТ СОВ, Я НЕ ПОТЕРПЛЮ ИХ БОЛЬШЕ, СЛЫШИШЬ?!


Но Гарри уже отвязывал свиток пергамента от лапки совы. Он надеялся, что письмо от Дамблдора и оно объяснит все это — появление дементоров, Миссис Фигг, решение Министерства, и то, как Дамблдор все это объясняет … вместо этого Гарри узнал почерк Сириуса. Не обращая внимания на дядю, проклинавшего сов и смотревшего сквозь облачко сажи на сову, улетавшую по дымоходной трубе, Гарри начал читать.


Артур только что рассказал мне о случившемся. Ни в коем случае не покидай дом, что бы там не происходило.


Гарри показалось, что это довольно бестолковое письмо, учитывая всю серьезность происходящего; он перевернул письмо, надеясь прочесть что-нибудь еще, но на другой стороне ничего не было.


Теперь он точно потерял терпение. Никто и не собирался поздравить его с тем, что он в одиночку справился с двумя дементорами! Мистер Уизли и Сириус вели себя так, как будто он был виноват, и молчали обо всем, выясняя, много ли он натворил.


— Туча — тьфу, куча сов летают по моему дому. Я, кажется, предупреждал тебя —


— Я не могу их остановить, — огрызнулся Гарри и скомкал письмо Сириуса.


— Я хочу знать правду о том, что случилось сегодня вечером! — рявкнул дядя Вернон. — Если на Дадли действительно напали дементоры, то почему тебя исключили? Тебе ведь пришлось применить это?


Гарри глубоко вздохнул. Голова снова начала болеть. Больше всего на свете ему сейчас хотелось уйти из этой кухни, подальше от Дурслей.


— Я применил против дементоров заклинание Патронуса, — сказал он, пытаясь говорить спокойно. — Это единственное, что может их испугать.


— Но что эти дерьменторы делали тут, в Малом Виннинге? — спросил дядя Вернон грубо.


— Не знаю. — устало сказал Гарри. — Понятия не имею.


Казалось, что его голова сейчас начнет дымиться. Злость кипела внутри. Он был уставшим и вымотанным. Дурсли смотрели на него.


— Это все ты, — враждебно сказал дядя Вернон. — Это все из-за тебя, негодяй. Иначе что бы они здесь делали? Кого бы еще они искали в той аллее? Ты здесь единственный… — видно, дядя не мог решиться сказать «колдун», — сам-знаешь-кто на всю округу.


— Я не знаю, зачем они были здесь.


Но слова дяди Вернона заставили Гарри задуматься. Почему дементоры оказались в Малом Виннинге? Совпадением ли было то, что они оказались там же, где Гарри? Были ли они посланы кем-то? Неужели Министерство Магии не следит за ними? Вдруг они покинули Азкабан и присоединились к Вольдеморту, как предполагал Дамблдор?


— Эти дурменторы, они что, охраняют какую-то странную тюрьму? — спросил дядя вдобавок ко всем вопросам, носившимся в голове Гарри.


— Да, — ответил Гарри.


Если бы только голова не болела, если бы он мог добраться до своей темной спальни и подумать…


— Ага! Они приходили, чтобы забрать тебя! — сказал дядя Вернон довольно, как будто додумался до истины. — Не так ли, мальчишка? Ты скрывался от правосудия!


— Конечно, нет, — Гарри затряс головой, словно отгоняя муху; его мысли бегали туда-сюда.


— Тогда почему —


— Они были посланы, — сказал Гарри тихо сам себе, а не дяде Вернону.


— Как это? Кто мог их послать?


— Лорд Вольдеморт, — ответил Гарри.


Он решил взглянуть на реакцию Дурслей, которые вскрикивали и падали в обморок от слов «волшебник», «магия» и «палочка»; когда они услышали имя самого ужасного темного мага всех времен, они задрожали.


— Лорд — черт возьми, — лицо дяди Вернона исказилось, озадаченность была в его поросячьих глазках. — Я слышал это имя… Это тот самый, который…


— Да, он убил моих родителей. — мрачно сказал Гарри.


— Да ведь он исчез, — сказал дядя Вернон просто, не думая о том, что эта тема неприятна Гарри. — Тот великан так сказал. Он исчез.


— Он вернулся, — сказал Гарри.

Было довольно странно стоять в начищенной кухне тети Петунии между холодильником и широкоэкранным телевизором, спокойно говоря с дядей Верноном о Вольдеморте.


Похоже, появление дементоров в Малом Виннинге убрало ту невидимую стену между магловским мирком Тисовой улицы и миром снаружи, две жизни Гарри как бы смешались и все встало кверх ногами: Дурсли расспрашивали его о волшебном мире, Миссис Фигг знакома с Дамблдором, Дементоры бродили по Малому Виннингу, и он мог никогда не вернуться в Хогвартс. Голова Гарри болела все сильнее.


— Вернулся? — прошептала тетя Петуния.


Она смотрела на Гарри так, как никогда не смотрела на него. После всего случившегося, впервые в жизни Гарри поверил в то, что она сестра его мамы. Он не мог объяснить, почему это так поразило его. Единственное, что он понимал, это то, что не он один понимал смысл слов «Вольдеморт вернулся». Впервые в жизни Петуния смотрела на племянника так. Ее большие светлые глаза (совсем не как у сестры) смотрели на Гарри не со злостью и отвращением, они были широко открытыми от страха. Ее уверенность в том, что нет волшебного мира, а есть лишь тот, где живет она с Верноном, исчезла.


— Да, — Гарри обращался к тете, — он вернулся месяц назад. И я видел его.


Она дотронулась до массивных плечей Дадли и сжала их.


— Итак, — дядя Вернон посмотрел на жену, потом на Гарри, удивленно и растерянно из-за того, что происходило с ними. — Итак, этот Вольдеморт вернулся, как ты говоришь.


— Да.


— Тот, кто убил твоих родителей.


— Да.


— И теперь он разыскивает тебя с помощью моменторов?


— Наверное, — сказал Гарри.


— Что ж, все ясно, — сказал дядя Вернон, переводя взгляд с бледной жены на Гарри и подтягивая брюки. Его раздувшееся багровое лицо наклонилось к Гарри. — В таком случае, — сказал он, и его рубашка чуть не лопнула, когда он крикнул: — можешь убираться из этого дома!


— Что? — Гарри стоял с открытым ртом.


— Ты слышал — вон отсюда!!! — орал дядя так, что Дадли и Петуния подпрыгнули. ВОН!!! Мне следовало давно это сделать! Совы летают по дому как будто по совятне, пудинги летают, отдых испорчен, у Дадли хвост, летающая под потолком Мардж — и летающий «Форд Англия»! С нас хватит! Тебя здесь уже не существует, слышишь? Ни ты, ни какой-нибудь идиот вроде тебя больше не будет жить здесь, пугая моих жену с сыном и причиняя нам беды! Если ты пойдешь по тому же пути, что твои бестолковые родители, меня это не волнует! Убирайся вон!!!


Гарри прирос к полу. Письма из Министерства, от Артура Уизли и Сириуса были зажаты в его левой руке. Ни в коем случае не уходи из дома. НЕ УХОДИ ОТ ДЯДИ С ТЕТЕЙ.


— Ты слышал меня? — сказал дядя Вернон, стоя перед ним; массивное багровое лицо приблизилось к Гарри, он почувствовал, что до его лица долетели капельки слюны. — Собирайся! Тебе следовало это сделать еще полтора часа назад! Я жду, Поттер! Уходи и чтобы духу твоего здесь не было! Почему мы тебя оставили, не понимаю; Мардж была права — твой путь был прямиком в сиротский приют! Мы не подумали о себе, мы надеялись выбить из тебя всю эту дурь, сделать тебя нормальным, но ты с самого начала был неисправим, но теперь-то с меня хватит… СОВЫ!!!


Пятая сова пролетела вниз по дымоходу так быстро, что врезалась в пол, затем взлетела в воздух снова и громко ухнула. Гарри протянул руку за письмом в алом конверте, но оно пролетело над его головой и устремилось к тете Петунии, которая вскрикнула и уклонилась, закрывая руками лицо. Сова уронила красный конверт ей на голову, повернулась и вылетела в дымоход.


Гарри бросился к письму, чтобы подобрать его, но тетя Петуния ударила его по руке.


— Если хотите, можете открыть, — сказал Гарри. — Но я все равно услышу содержание. Это Крикун.


— Отойди от него, Петуния, — закричал дядя. — Это может быть опасно!


— Оно для меня, — дрожащим голосом сказала тетя. — Смотри, Вернон, там адрес! «Миссис Петуния Дурсль, кухня, Тисовая улица четыре».


Она в ужасе задержала вдох. Алый конверт начал дымиться.


— Открывайте! — приказал Гарри. — Надо с ним покончить! Он все равно завопит!


— Нет.


Рука Петунии дрожала. Она диким взглядом пробежала кухню, словно ища выхода, через который можно убежать, но было поздно — по конверту побежали язычки пламени. Тетя Петуния закричала и выронила его.


Ужасный голос, заполнивший все пространство, исходил из конверта, горевшего на столе.


— Вспомни мои последние слова, Петуния.


Тетя Петуния, казалось, сейчас грохнется в обморок. Она упала на стул рядом с Дадли, закрыв лицо руками. От конверта осталась горстка пепла.


— Что это? — хрипло спросил Вернон. — Что это значит…я не понимаю…Петуния?


Тетя не отвечала. Дадли уставился на маму с открытым ртом и глупым выражением на лице. Звенящая тишина была ужасной. Гарри растерянно смотрел на тетю, голова его сейчас дымилась бы получше Крикуна, если бы действительно могла это сделать.


— Петуния, дорогая, — тихо заговорил Вернон. — Петуния?


Она подняла голову, все еще дрожа и глотнула.


— Ему …ему придется остаться, Вернон. — жалобно произнесла Петуния.


— Ч-что?!


— Он остается. — сказала она и встала, не смотря на Гарри.


— Он…но Петуния —


— Если мы его вышвырнем, соседи станут сплетничать. — сказала она, начиная, как обычно, говорить жестким, не терпящим возражений голосом. Петуния все еще была бледной. Они станут задавать опасные вопросы и вынюхивать, куда он делся. Нам придется его оставить.


Дядя Вернон сжался, как проколотая шина.


— Но Петуния, солнышко —


Петуния не вняла его мольбам. Она повернулась к Гарри. — Иди в свою комнату и не выходи из дома. А сейчас марш спать! — но Гарри не двинулся. — От кого был тот Крикун?


— Не задавай вопросов, — отрезала Петуния. — Вы общаетесь с волшебниками? — выпалил Гарри.


— По-моему, я отправила тебя спать!


— Что это значило? Вспомни последние слова…чьи слова?


— В постель, быстро!


— Почему —


— ТЫ СЛЫШАЛ СВОЮ ТЕТЮ — ТЕБЕ ПОРА СПАТЬ!!!