"Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)" - читать интересную книгу автора (Роулинг Джоан Кэтлин)Глава 9 Беды миссис УизлиВнезапное исчезновение Дамблдора привело Гарри в замешательство. Он остался сидеть на стуле с цепями; в его душе одновременно боролись надежда и страх. Заседатели Магического Суда встали со скамей, разговаривая и просматривая бумаги, которые они на ходу сворачивали. Гарри поднялся на ноги. Никто не обращал на него ни малейшего внимания, кроме жабоподобной ведьмы справа от Фаджа, которая вместо Дамблдора теперь вперила взгляд в Гарри. Не смотря в ее сторону, Гарри пытался посмотреть в глаза Фаджу или мадам Боунс, чтобы спросить разрешения идти, но Фадж определенно не желал его видеть, а мадам Боунс возилась со своим кейсом, поэтому Гарри сделал несколько осторожных шагов в сторону выхода и, когда никто его не окликнул, быстро вышел из палаты. Последние несколько шагов он пробежал, рванул на себя дверь и чуть не сбил с ног мистера Уизли, который стоял снаружи настороженный и белый как мел. — Дамблдор не сказал — — Свободен, — Гарри закрыл за собой дверь, — от всех обвинений! Мистер Уизли просиял и обнял его за плечи. — Гарри, это замечательно! Конечно, ты был невиновен, и они никак не могли тебя засудить, но я все же — Тут Мистер Уизли замолчал, потому что дверь судебной палаты открылась. Заседатели Магического Суда стали выходить. — Мерлинова борода! — воскликнул мистер Уизли от удивления и оттащил Гарри в сторону, чтобы дать заседателям пройти. — Тебя слушал весь судебный состав? — Думаю, да, — покорно ответил Гарри. Пара волшебников кивнула Гарри на выходе, некоторые, вместе с мадам Боунс, сказали «Доброе утро, Артур», но остальные отвели глаза. Корнелиус Фадж и жабоподобная ведьма покинули подземелье чуть ли не последними. Корнелиус Фадж смотрел на Гарри и мистера Уизли как на пустое место, но ведьма снова оценивающе посмотрела на Гарри. Самым последним вышел Перси. Как и Фадж, Перси не обратил на Гарри с мистером Уизли никакого внимания; он прошел мимо с кучей свитков и запасных перьев, гордо выпятив грудь и задрав нос. Морщинки у рта мистера Уизли слегка натянулись, но больше он ничем не показал, что встретился с одним из своих сыновей. — Я прямо сейчас отвезу тебя обратно, и ты сможешь порадовать всех, — он повел Гарри за собой, как только Перси ушел вверх по лестнице на девятый этаж. — Я высажу тебя по пути к тому туалету в Бетал-Грине. Пойдем — — А что вы собираетесь делать с туалетом? — рассмеялся Гарри. Все теперь казалось ему забавнее, чем раньше. В голове крутилось: — Достаточно простого обратного заклинания, — сказал мистер Уизли, когда они поднимались по ступенькам, — но дело не в сломанном туалете, а в вандализме, с которым это сделали, Гарри. Травля маглов может казаться каким-то волшебникам забавой, но это гораздо серьезнее и ужаснее, и я считаю — Мистер Уизли умолк на полуслове. Они только что поднялись на девятый этаж и увидели стоящего неподалеку Корнелиуса Фаджа, тихо разговаривающего с высоким блондином, у которого было бледное, резко очерченное лицо. Второй человек обернулся на звук их шагов. Он тоже прекратил говорить, его холодные серые глаза пробежали по обоим и остановились на Гарри. — Так-так…непобедимый Поттер, — холодно сказал Люциус Малфой. Гарри застыл, как будто его только что окунули в бочку со льдом. В последний раз он видел эти холодные серые глаза из-под капюшона Пожирателя Смерти, и последний раз слышал этот голос лебезящим перед лордом Вольдемортом, подвергающим его пытке. Гарри не мог поверить в то, что Люциус Малфой смеет смотреть ему в глаза; он не верил и в то, что присутствовал здесь, в Министерстве Магии, и что Корнелиус Фадж говорил с ним, несмотря на то, что несколько недель назад Гарри рассказал ему, что Малфой был в числе Пожирателей Смерти. — Министр только что рассказал мне о вашем удачном спасении, Поттер, — протянул мистер Малфой. — Довольно интересно, как вам удается выворачиваться из всяких узких лазеек… Мистер Уизли предостерегающе сжал плечо Гарри. — Да, — сказал Гарри. — Мне везет в увертках. Люциус Малфой поднял глаза на мистера Уизли. — И Уизли здесь! Как тебя сюда занесло, Артур? — Я здесь работаю, — сухо ответил мистер Уизли. — — Нет, — пальцы мистер Уизли вонзились в плечо Гарри. — А что в таком случае — Наши с министром личные дела тебя не касаются, Поттер. — мистер Малфой разгладил свою мантию, и Гарри услышал благородный звук чего-то, похожего на полный карман золота. — Если бы ты не был любимчиком Дамблдора, ты никогда бы не увидел такого великодушия с нашей стороны…перейдем в ваш офис, Министр? — Конечно, — сказал Фадж, повернувшись спиной к Гарри и мистеру Уизли. — Сюда, Люциус. Они ушли вместе, тихо переговариваясь. Мистер Уизли не отпускал плеча Гарри до тех пор, пока они не добрались до лифта. — Почему он не ждал Фаджа у офиса, если у них свои дела? — злобно выпалил Гарри. — Что он делал тут, внизу? — Хотел пробраться в палату суда, я думаю, — мистер Уизли был сильно возбужден и оглядывался через плечо, боясь подслушивания. — Хотел разнюхать, исключили тебя или нет. Когда я тебя отвезу, я обязательно напишу Дамблдору о том, что Малфой снова разговаривал с Фаджем. — Так о чем они вместе могли разговаривать? — Скорее всего, о деньгах, — с ненавистью сказал мистер Уизли. — Малфой прекрасно о себе позаботился…снюхался с нужными людьми…добился их расположения…добился отмены опасных для него законов…о, Люциус Малфой очень коммуникабельный человек… Приехал лифт; в нем никого не было, кроме стайки самолетиков, кружившихся над головой мистера Уизли. Мистер Уизли нажал кнопку Атриума и двери захлопнулись; он рассерженно замахнулся на стайку записок. — Мистер Уизли, — начал Гарри, — если Фадж встречается с Пожирателями Смерти вроде Малфоя и назначает им частные встречи, может, они наложили на него заклятие Империуса? — Нам приходило это в голову, Гарри, — согласился мистер Уизли. — Но Дамблдор убедился, что Фадж верит только своему мнению — которое не так уж и верно. Лучше пока не говорить об этом, Гарри. Двери открылись, и они вышли в почти безлюдный Атриум. Охранник Эрик снова забаррикадировался «Пророком». Они уже прошли золотой фонтан, когда Гарри вспомнил. — Подождите, — сказал он мистеру Уизли и, вытаскивая кошелек из кармана, повернулся к фонтану. Он посмотрел вверх на красивое лицо волшебника, но, вопреки ожиданиям Гарри, оно выглядело довольно глупым и безвольным. У ведьмы была пресная улыбка участницы конкурса красоты; и насколько Гарри разбирался в гоблинах и кентаврах, им не было свойственно смотреть с таким обожанием на человекоподобных любого вида. Только выражение покорного раболепства на лице эльфа было близко к действительности. Улыбнувшись при мысли, что бы сказала Гермиона, посмотрев на статую эльфа, Гарри высыпал из кошелька в бассейн не только десять галлеонов, но все, что в нем было. — Так и знал! — кричал Рон, ударяя кулаком воздух. — Ты всегда выходишь сухим из воды! — Тебя и должны были оправдать, — сказала Гермиона, которая сама чуть не упала в обморок от волнения, и когда Гарри вошел в кухню, закрыла глаза дрожащей рукой. — Ты не был ни в чем виноват, ни капельки. — Тем не менее все радуются, хоть вы и знали это заранее. — Гарри улыбнулся. Миссис Уизли вытирала лицо фартуком, а Фред, Джордж и Джинни исполняли что-то на манер танцев племени мумбо-юмбо и орали: — Да успокойтесь вы! — мистер Уизли все еще улыбался. — Слушай, Сириус, в Министерстве был Люциус Малфой — — Что? — быстро отреагировал Сириус. — Замолчите, вы трое! Да, и он разговаривал с Фаджем на девятом этаже, потом они вдвоем ушли к Фаджу в офис. Надо сообщить Дамблдору. — И побыстрее, — сказал Сириус. — Мы ему скажем, можешь на нас положиться. — Ну, мне пора, исправлять вулканический туалет в Бетал-Грине. Молли, я приду поздно, я сегодня заменяю Тонкс, но Кингсли наверняка придет на ужин… — Фред — Джордж — Джинни — хватит! — сказала миссис Уизли, как только ее муж ушел. — Гарри, дорогой, проходи и садись, ты почти не ел за завтраком. Рон с Гермионой сели напротив него; вид у них был еще больше счастливый, чем после его приезда в Гриммальд. Гарри, у которого головокружительная радость немного омрачилась встречей с Люциусом Малфоем, снова повеселел. Угрюмый дом словно стал светлее и гостеприимнее после его возвращения; даже Скрип показался не таким уродливым, когда он засунул свой пятачок в кухню, чтобы разнюхать положение в доме. — Если уж Дамблдор за тебя заступился, то у них точно не было выбора, — радостно сказал Рон, раскладывая по тарелкам огромные порции картофельного пюре. — Да, он меня вытащил, — сказал Гарри. Он подумал, что было бы неблагодарно и по-детски злобно упоминать то, что Дамблдор не только не поговорил с ним, но даже не посмотрел. Как только эта мысль пронеслась в его голове, шрам пронзила такая боль, что он прижал руку ко лбу. — В чем дело? — запаниковала Гермиона. — Шрам, — промямлил Гарри. — Ничего страшного…он в последнее время часто болит… Остальные в кухне ничего не заметили; все пировали по поводу его возвращения; Фред, Джордж и Джинни все еще пели. Гермиона была сильно напугана; но не успела она открыть рот, Рон весело сказал: — Спорим, что Дамблдор приедет сегодня вечером сюда, чтобы отпраздновать с нами! — Не думаю, Рон, что он сможет, — миссис Уизли положила перед Гарри чуть ли не целого жареного цыпленка. — Он сейчас очень занят. — ХВАТИТ!!! — взорвалась миссис Уизли. В следующие несколько дней Гарри убедился, что в Гриммальде был один человек, который вовсе не радовался его возвращению в Хогвартс. Когда Сириус узнал, что Гарри оправдали, он сделал вид обрадованного крестного, тряс руку Гарри и весело кричал вместе со всеми. Вскоре он стал еще мрачнее и угрюмее, чем раньше, почти ни с кем не говорил — даже с Гарри — и убивал время, закрывшись в комнате матери с Клювокрылом. — Да хватит тебе переживать! — строго сказала Гермиона, когда несколько дней спустя они втроем отчищали от плесени буфет на третьем этаже. — Хогвартс — твой дом, и Сириус это знает. По мне, так он просто эгоист. — Его можно понять, Гермиона, — сказал Рон, пытаясь отчистить палец от намертво прилипшей плесени. — Ты бы не захотела быть запертой в этом доме совсем без компании. — У него будет компания! — сказала Гермиона. — Здесь ведь Ставка Ордена Феникса, не так ли? Он просто питал надежду, что Гарри останется жить с ним! — Не думаю, — сказал Гарри, стряхивая с одежды пыль. — Он уклонился от ответа, когда я спросил его, могу ли я остаться с ним. — Просто не хотел себя обнадеживать, — сказала Гермиона знающим тоном. — И я не думаю, что он обиделся — в глубине души он все равно надеялся, что Гарри исключат. Тогда вы вдвоем могли бы жить тут отшельниками — — Прекрати! — Рон и Гарри крикнули на нее вместе. Гермиона лишь пожала плечами. — Можете и дальше себя оправдывать. Но я иногда соглашаюсь с мамой Рона, что Сириус не вполне понимает, что ты не твой отец, Гарри. — Хочешь сказать, что он рехнулся, да? — вспылил Гарри. — Нет, просто он очень долго был одинок, — ответила Гермиона. В комнату вслед за ними вошла миссис Уизли. — Все еще возитесь? — она засунула голову в буфет — А я-то думал, ты нам предложишь передохнуть! — съязвил Рон. — Ты знаешь, сколько мы грязи уже убрали с тех пор, как пришли сюда? — Это так мило, что вы помогаете Ордену, — сказала миссис Уизли. — Вы можете чувствовать себя настоящими помощниками Ордена! — Я чувствую себя домовым эльфом, — пробурчал Рон. — Может быть теперь, когда ты понял, как им тяжело, ты будешь проявлять больше активности в ДЭРМО! — сказала Гермиона, как только миссис Уизли оставила их одних. — Это неплохая идея — показать людям, как трудно постоянно заниматься уборкой! Может, нам стоит стать спонсорами показной уборки общей гостиной Гриффиндора в поддержку ДЭРМО, это заставит их задуматься! — Я буду главным спонсором закрытия твоего ДЭРМА, — проворчал Рон тихо, но Гарри все же смог расслышать. Гарри ловил себя на мысли, что он целыми днями мечтает о Хогвартсе в последние дни каникул; он хотел скорее встретиться с Хагридом, поиграть в квиддич, даже пройти мимо грядок в теплицы для уроков гербологии; было бы настоящим везением уйти из этого мрачного грязного дома, где половина шкафов все еще была заперта, а Скрип проклинал всех, кто проходил мимо. Тем не менее, Гарри не озвучивал свои мысли в присутствии Сириуса. То, что он жил в главном штабе анти-вольдемортовского движения, уже не было так интересно для Гарри, как раньше. Члены Ордена Феникса постоянно приходили и уходили, иногда оставаясь на обед, иногда на пару слов. Миссис Уизли была уверена, что им не стоит быть на виду у Ордена (с Мегаслухом или без него), и никто, даже Сириус, не собирался посвящать Гарри в ход дела. В последний день каникул, когда Гарри сметал совиный помет со шкафа, Рон вошел в комнату с двумя конвертами в руках. — Списки учебников прислали, — сказал он и кинул Гарри, стоящему на стуле, один конверт. — Я уж думал, что они забыли, обычно их присылают раньше… Гарри смел остатки помета в мешок для мусора и бросил его через голову Рона в угол, в корзину для бумаг, которая проглотила мешок и смачно рыгнула. Потом он открыл конверт. В нем было два письма: одно — ежегодное напоминание о начале года в сентябре, другое — список учебников на год. — Только два новых, — сказал он, читая список. ЩЁЛК. Фред и Джордж аппарировали прямо рядом с Гарри. Он так к этому привык, что даже не свалился со стула. — Кто это, интересно, заказал книжку Слинкхарда? — оживленно начал Фред. — Это ведь значит, что Дамблдор нашел нового учителя Защиты от Темных Сил, — сказал Джордж. — И, кстати, вовремя, — сказал Фред. — В смысле? — Гарри подпрыгнул на месте. — Мы подслушали разговор папы и мамы пару недель назад, с помощью Мегаслуха, — объяснил Фред. — и они говорили о том, что Дамблдор никого не мог найти в этом году на пост Защиты от Темных Сил. — Не удивительно, учитывая последние события, — сказал Джордж. — Один уволен, один мертв, у третьего стерта память, а четвертый девять месяцев был заперт в сундуке, — подсчитал Гарри по пальцам. — Да, понимаю. — Что это с тобой, Рон? — спросил Фред. Рон молчал. Гарри обернулся и посмотрел на него. Рон застыл с открытым ртом, уставившись на письмо из Хогвартса. — В чем дело? — Фреда распирало от удивления, он заглянул в письмо через плечо Рона; его челюсть тоже отвисла. — Староста? — спросил он, не веря своим глазам. — Джордж выхватил из другой руки Рона конверт и перевернул его. Гарри увидел, как что-то красно-золотое упало на ладонь Джорджа. — Не понимаю, — сказал Джордж убитым голосом. — Тут какая-то ошибка, — Фред взял у Рона письмо и посмотрел его на свет, словно проверяя купюру на подлинность. — Только сумасшедший мог назначить Рона старостой. Близнецы синхронно повернулись к Гарри. — Мы думали, что это будешь ты! — сказали они таким тоном, будто Гарри их разыграл. — Дамблдор обязан был назначить тебя! — возмущался Джордж. — Выиграть Турнир и остальное! — добавил Фред. — По-моему, против него все и вся, — сказал Джордж Фреду. — Да, — приуныл Фред. — От тебя и так много проблем, приятель. Но, во всяком случае, один из вас это заслужил. Он подошел к Гарри и похлопал по плечу, послав Рону уничтожающий взгляд. — Мамочка будет на седьмом небе, — прошипел Джордж, протягивая значок обратно Рону с таким видом, как будто тот сделан из грязи. Рон, все еще не в силах что-либо сказать, посмотрел на значок, потом протянул его Гарри, чтобы убедиться, что это не мираж. Гарри взял значок. Большая буква «С» была прикреплена поверх гриффиндорского льва. Он видел точно такой же значок на груди Перси, в свой первый день в Хогвартсе. Дверь распахнулась. Гермиона вбежала в комнату в слезах, покрасневшая и растрепанная. В руке у нее был конверт. — Ты — ты получил — Она заметила значок в руке Гарри и вскрикнула. — Я знала! — кричала она взволнованно, махая своим конвертом. — И я, Гарри, я тоже! — Нет, — Гарри быстро вернул Рону значок. — Это Рон, а не я. — Это — что?! — Рон — староста, а не я, — ответил Гарри. — Рон? — Гермиона уставилась на него с открытым ртом. — Но…ты уверен? Я имею в виду — Она покраснела, когда Рон бросил на нее вызывающий взгляд. — На конверте мое имя, — сказал он. — Ну… — вид у Гермионы был растерянный. — Что ж…ура! Молодец, Рон! Это действительно — — Неожиданно, — кивнул Джордж. — Нет, — Гермиона покраснела еще сильнее, — это не так…Рон столько всего сделал…он и правда… Дверь за ее спиной приоткрылась и миссис Уизли протиснулась в комнату с охапкой свежевыстиранной одежды. — Джинни сказала, что наконец-то пришли списки учебников, — по пути к кровати она посмотрела на конверты и стала раскладывать одежду по двум стопкам. — Если вы мне их дадите, то сегодня утром у буду на Диагон-аллее и куплю вам учебники, пока вы будете собираться. Рон, тебе нужна новая пижама, эта тебе коротка на шесть дюймов…просто удивительно, как ты быстро растешь…какого тебе цвета? — Купи ему красно-желтую, под цвет значка, — ухмыльнулся Джордж. — Под цвет чего? — миссис Уизли продолжала положила пару бордовых носков на стопу Рона. — Слова Фреда оторвали миссис Уизли от сортировки пижам. — Его…но…Рон, ты ведь не —? Рон показал свой значок. Миссис Уизли вскрикнула совсем как Гермиона. — Не могу поверить! Просто не верится! Рон, как это замечательно! Староста! Как и все в семье? — А мы с Фредом что, соседи по улице? — вспылил Джордж, когда мама его отодвинула в сторону, чтобы обнять младшего сына. — Вот подожди, твой отец узнает! Рон, я так горжусь тобой, это такая хорошая новость, ты можешь закончить школу с отличием, как Билл и Перси, это первый шаг! Какая радостная весть среди всего этого…Ронни — За ее спиной Фред с Джорджем громко имитировали отрыжку, но она их не слышала; она обняла Рона и целовала его лицо, которое стало краснее значка. — Мам, отпусти…Успокойся, мама… — хрипел Рон, стараясь отцепить ее от себя. Она выпустила его из объятий и сказала тихо: — Что же делать? Перси мы купили сову, но ведь у тебя она уже есть. — Что ты хочешь этим сказать? — Рон не верил своим ушам. — Ты заслужил поощрение! — сказала миссис Уизли радостно. — Как насчет новой одежды? Мантий? — Мы ему уже купили, — сказал Фред уныло, как будто сожалея. — Или новый котел, старый котел Чарли износился, или новую крысу — ты так любил Коросту… — Мам, — начал Рон с надеждой в голосе, — а можно мне метлу? Лицо миссис Уизли слегка осунулось; метлы стоили дорого. — Не обязательно дорогую! — выпалил Рон. — Просто — просто новую метлу на замену… Миссис Уизли задумалась, потом улыбнулась. — Конечно можно…надо было подумать о метле… увидимся с вами со всеми позже…Малышка Ронни — староста! Не забудьте собрать свои чемоданы…надо же, староста! У меня нет слов! Она еще раз поцеловала Рона в щеку, громко вздохнула и торопливо покинула комнату. Фред и Джордж обменялись взглядами. — Ты же не обидишься, если мы тебя не поцелуем, Рон? — спросил Фред нарочито тревожным голосом. — Можем сделать реверанс, если попросишь, — сказал Джордж. — Заткнитесь! — огрызнулся Рон. — А то что? — спросил Фред со злобной улыбкой на лице. — Снимешь с нас баллы? — Пусть попробует, — хихикнул Джордж. — И попробует, если вы не прекратите, — рассердилась Гермиона. Фред с Джорджем заржали, и Рон буркнул: — Не обращай внимания, Гермиона… — Нам надо быть поосторожнее, Джордж, — Фред изобразил напуганный вид. — А то эти двое нас оштрафуют… — Да, наши противоправные школьные деньки закончились, — вздохнул Джордж. И с громким щелчком близнецы аппарировали. — Идиоты! — взорвалась Гермиона, смотря вверх на потолок; было слышно, как близнецы наверху смеялись во весь голос. — Не сердись, Рон, они же просто завидуют! — Не думаю, — Рон неуверенно посмотрел в потолок. — Они всегда говорили, что только заумные балбесы могут стать старостами…и все же… — добавил он радостно, — им никогда не покупали новых мётел! Надо будет поехать с мамой и выбрать… «Нимбус», она не может себе позволить, но можно купить новый «Чистомет», это будет здорово…да, пойду и скажу ей про «Чистомет». Он выбежал из комнаты, оставив Гарри и Гермиону наедине. Гарри почему-то не хотелось смотреть на Гермиону. Он повернулся к своей кровати, взял с неё стопку чистой одежды и пошел к чемодану. — Гарри? — осторожно спросила Гермиона. — Умница, Гермиона, — голос Гарри звучал неестественно ласково. — Превосходно. Чудесно. Нет слов. — Спасибо, — сказала Гермиона. — М-м…Гарри, можно я возьму Буклю, чтобы отправить письмо родителям? Они будут очень рады — они понимают, что такое староста. — Да, конечно, — сказал Гарри все тем же чужим добрым голосом. — Бери! Он открыл чемодан, положил на дно одежду и сделал вид, что роется в нем; Гермиона тем временем подошла к шкафу и позвала Буклю. Через некоторое время Гарри услышал, как хлопнула дверь, но он все еще прислушивался; было слышно только хихиканье пустой рамы на стене и мусорную корзину в углу, выплевывающую совиный помет. Он выпрямился и оглядел комнату. Гермиона ушла вместе с Буклей. Гарри быстро подошел к двери, закрыл ее, потом медленно добрел до кровати и уселся на нее, задумчиво уставившись на ножки шкафа. Он совсем забыл о том, что в пятом классе назначают старост. Он слишком переживал о слушании, чтобы вспомнить о том, что значки достанутся лишь избранным. Но если бы он Гарри закрыл лицо руками. Он не мог себя обмануть; если бы он знал, что дают значки старост, он бы представил в роли старосты себя, но никак не Рона. Неужели он такой же самоуверенный нахал, как Драко Малфой? Неужели он считает себя особенным? Считает себя — Это так? — удивился Гарри собственным мыслям. Это было справедливо, подумал Гарри; на уроках он ничем не отличался от Рона. Но как насчет другого? Все те приключения, в которых они побывали с Роном и Гермионой с начала их учебы в Хогвартсе, всегда рискуя вылететь из школы или еще чем похуже. Не всегда, сказал сам себе Гарри. Их не было рядом, когда я сражался с Квиррелом. Они не сражались с Реддлом и василиском. На них не нападали дементоры в ту ночь, когда бежал Сириус. Их не было со мной на кладбище в ту ночь, когда вернулся Вольдеморт… У него снова появилось ощущение несправедливости, как в ту ночь, когда он приехал. Я сделал гораздо больше, возмущенно подумал Гарри. Больше них двоих, вместе сложенных! Гарри открыл глаза и посмотрел сквозь пальцы на поцарапанные ножки шкафа, вспоминая слова Фреда: — Только сумасшедший мог сделать Рона старостой… Гарри выдавил из себя смешок. Потом он почувствовал обиду. Рон не просил Дамблдора назначать его старостой. Рон здесь не при чем. Стоило ли ему, лучшему другу Рона, дуться и кривляться за его спиной вместе с близнецами потому, что Рон впервые в жизни его опередил? Гарри услышал на лестнице шаги Рона. Он встал, надел очки и постарался улыбнуться Рону, вошедшему в комнату. — Есть! — лицо Рона сияло. — Она согласилась на «Чистомёт»! — Здорово, — Гарри был рад, что его голос не звучал язвительно добро. — Ты молодец, приятель. Улыбка сошла с лица Рона. — Я не думал, что назначат меня! — он отрицательно покачал головой. — Я думал, это будешь ты! — От меня слишком много проблем, — повторил Гарри слова Фреда. — Да, — сказал Рон. — Может, и так…ну, начнем собирать чемоданы? Было удивительно, когда они успели так разбросать вещи после приезда. Почти весь день они собирали по дому книги и принадлежности и сваливали их в чемоданы. Гарри заметил, что Рон постоянно возился со значком, сначала положив его на тумбочку у кровати, потом в карман джинсов, потом вытащил его и положил на стопу мантий, словно проверяя эффект красного на черном. Только когда вошедшие Фред и Джордж предложили ему приклеить значок ко лбу Невыводимым Заклинанием, он заботливо завернул его в бордовый носок и запер в чемодан. Миссис Уизли вернулась с Диагон-аллеи около шести вечера, с полными руками книг и длинной покупкой, завернутой в тонкую коричневую бумагу, которую Рон нетерпеливо взял у нее из рук. — Не разворачивай ее сейчас, мы собираемся поесть, я жду всех внизу, — сказала она, но стоило ей отвернуться, как Рон содрал бумагу и изучил метлу от рукоятки до хвоста с боготворящим выражением на лице. Над кухонным столом, заваленным всякой снедью, миссис Уизли повесила алую ленту с надписью: ПОЗДРАВЛЯЕМ РОНА И ГЕРМИОНУ, НОВЫХ СТАРОСТ. Она была в настолько хорошем духе, какого Гарри у нее не видел за все лето. — Я подумала, что у нас будет не просто ужин, а небольшой пир, — сказала она Гарри, Рону, Гермионе, Фреду, Джорджу и Джинни, когда они вошли. — Твой папа и Билл уже едут сюда, Рон. Я отправила им сов и они оба были поражены, — добавила она, сияя от гордости. Фред закатил глаза. Сириус, Люпин, Тонкс и Кингсли Шэклболт уже были там, и, как только Гарри налил себе сливочного пива, приковылял Грюм. — Аластор, как я рада тебя видеть, — сказала миссис Уизли ласково, когда он скинул дорожный плащ. — Мы давно хотели тебя попросить — не мог бы ты осмотреть письменный стол в гостиной и сказать нам, что внутри? Мы еще не открывали его, вдруг там что-то страшное. — О чем речь, Молли… Его ярко-синий глаз закатился вверх и уставился сквозь потолок в кухне. — Гостиная… — сказал он, как послушный ученик. — Стол в углу? Вижу, вижу…да, это боггарт. Пойти и разобраться с ним, Молли? — Нет-нет, я сама это сделаю, — сказала мисси Уизли. — Садись за стол. У нас тут небольшой праздник… — она указала на алую ленту. — Четвертый староста в семье! — она ласково взъерошила волосы Рона. — Староста, а? — буркнул Грюм, разглядывая Рона своим нормальным глазом, пока волшебный глаз крутился внутри головы. У Гарри появилось неприятное предчувствие, что глаз смотрит на него, и он спрятался за Сириусом и Люпином. — Что ж, поздравляю, — Грюм все еще смотрел на него нормальным глазом. — Знаменитости вечно попадают во всякие переделки, но если Дамблдор полагает, что ты справишься со всеми трудностями, то он сделал правильный выбор… Грюм напугал Рона до смерти; тот не успел он расспросить про трудности, как появились его отец и старший брат. Миссис Уизли была так добра, что даже простила им Миндигуса, которого они привезли с собой; на нем было пальто, которое странно топорщилось в неприличных местах, и Миндигус отказался снять его и повесить рядом с плащом Грюма. — Давайте скажем тост, — сказал мистер Уизли, когда у всех в руках появилось по бокалу. Он поднял свой кубок. — За Рона и Гермиону, новых старост Гриффиндора! Рон и Гермиона просияли, когда все подняли кубки, а потом стали аплодировать. — Я вот никогда не была старостой, — беспечно сказала Тонкс за спиной у Гарри, когда все подвинулись к столу и начали есть. Сегодня ее волосы были прямыми и красными, как помидор; она напоминала старшую сестру Джинни. — Директор моего факультета сказала, что мне еще нужно кое-чему научиться. — Чему? — Джинни выбирала себе печеную картошку. — Например, вести себя прилично, — сказала Тонкс. Джинни рассмеялась; Гермиона не знала, смеяться или нет; в конце концов она сделала огромный глоток сливочного пива и поперхнулась. — А ты, Сириус? — спросила Джинни, хлопая Гермиону по спине. Сириус издал свой обычный отрывистый смешок. — Никому бы не пришло в голову сделать меня старостой; мы с Джеймсом нарушали слишком много школьных правил. А вот у Люпина был значок, он был пай-мальчиком. — Дамблдор, наверное, надеялся, что я буду следить за своими друзьями, — сказал Люпин. — Придется признать, что я им не мешал в проделках. Настроение Гарри поднялось. Его отец тоже был старостой. Пир стал казаться веселее; он наполнил свою тарелку и был рад каждому в комнате. Рон расхваливал свою метлу направо и налево. — …ноль целых семь десятых за десять секунд, не так уж и плохо? Учитывая, что у «Кометы-290» вообще ноль и шесть за это же время, и то только с попутным ветром… Гермиона настойчиво объясняла Люпину свои взгляды на права домовых эльфов. — …это так же несправедливо, как дискриминация оборотней…а все из-за того, что некоторые волшебники ставят себя выше других созданий… Миссис Уизли и Билл, как обычно, препирались на тему волос. — Совсем запущены, ты бы так хорошо смотрелся, если разрешил мне чуть-чуть их подровнять. Ты как думаешь, Гарри? — Э-э…даже не знаю, — Гарри совсем не хотелось втягивать себя в это дело, и он отошел к Фреду с Джорджем, засевшим в углу вместе с Флэтчером. Миндигус замолк при виде Гарри, но Фред подмигнул и подтянул Гарри к ним. — Все нормально, — сказал он Миндигусу, — Гарри наш финансовый спонсор. — Смотри, что Минди для нас добыл, — сказал Джордж, протягивая Гарри руку. Она была полна чего-то, напоминавшего сушеные черные личинки. От них шел какой-то скребущий звук, хоть они и были полностью закрыты. — Ядовитые личинки Щупальника, — сказал Джордж. — Нам как раз их не хватало для «Прикольных Заначек» — они входят в Класс С «Перечня Предметов, Запрещенных для Свободной Продажи», мы давно не могли их достать. — Десять галлеонов за коробочку, а, Минди? — захныкал Фред. — С каким трудом я их достал… — красные опухшие глазки Флэтчера расширились. — Целых двадцать штук за кнат. А мне еще налог платить… — Юморист, — сказал Фред Гарри. — А еще он говорит, что доставал целую сумку Кривых перьев за шесть сиклей, — сказал Джордж. — Потише, — предупредил их Гарри. — Зачем? — спросил Фред. — Мама кудахчет над старостой Роном, на нас никто и не смотрит. — Грюм может подсмотреть своим чокнутым глазом, — заметил Гарри. Миндигус с опаской посмотрел через плечо. — Это точно, — буркнул он. — Ну, ребята, забирайте их за десять и побыстрее. — Удачи, Гарри! — сказал довольный Фред, когда Миндигус вывернул им все из своих карманов и ушел к столу. — Нам лучше унести это отсюда… Гарри с сомнением посмотрел им вслед. Он подумал, что будет, если миссис и мистер Уизли узнают о спонсоре магазина приколов, а они непременно узнают. Он с легкостью отдал им свой выигрыш на Турнире, но что, если это приведет к очередному скандалу в семье, как с Перси? Будет ли миссис Уизли и дальше относиться к нему, как к сыну, если узнает, что он помог близнецам начать неподходящую, по ее мнению, карьеру? Оставленный близнецами один и скучающий, Гарри услышал свое имя. Громкий голос Шэклболта было перекрывал все разговоры вокруг. — …почему Дамблдор не назначил старостой Поттера? — спросил Кингсли. — У него были на то причины, — ответил Люпин. — Но начнутся слухи. Я бы так не делал, — настаивал Кингсли. — Учитывая то, как настроен «Ежедневнй Пророк»… Гарри не оглядывался; Люпин и Кингсли могли понять, что он все слышал. Хоть он и не был голоден, он вернулся за стол вслед за Флэтчером. Ему совсем расхотелось пировать; он мечтал о мягкой постели наверху. Грозный Глаз Грюм обнюхивал ножку цыпленка тем, что осталось у него от носа; не обнаружив признаков яда, он вгрызся в неё зубами. — …рукоятка сделана из испанского дуба с антивредящим покрытием и встроенным виброконтролем, — рассказывал Рон Тонкс. Миссис Уизли протяжно зевнула. — Пойду разберусь с тем боггартом перед сном…Артур, не сидите допоздна, ладно? Спокойной ночи, Гарри. Она вышла из кухни. Гарри отодвинул тарелку и подумал, что если тоже сейчас уйдет, все будут на него пялиться. — Все в порядке, Поттер? — прохрипел Грюм. — Да, все в порядке, — соврал Гарри. Грюм сделал глоток из своей фляжки, смотря на Гарри сумасшедшим синим глазом. — Иди сюда, я тебе кое-что покажу, — сказал он. Из внутреннего кармана одежды он достал очень потрепанную старую волшебную фотографию. — Первый состав Ордена Феникса, — сказал Грюм. — Нашел это прошлой ночью, когда искал свой плащ-невидимку…Подмор никогда не возвращает чужие вещи…я подумал, эта фотография будет интересна. Гарри взял фотографию. Небольшая группа людей смотрела на него; кто-то ему махал рукой, кто-то протирал свои очки. — Это я, — показал Грюм на себя, что было вовсе ни к чему. Грюма на фотографии нельзя было не узнать — те же тронутые сединой волосы и вмятина на носу. — Это Дамблдор рядом со мной, а с другой стороны Дедал Диггль…это Марлен МакКиннон, ее убили две недели спустя вместе со всей семьей. Это Фрэнк и Элис Лонгботтомы… Сердце Гарри сжалось; круглое и доброе лицо женщины было ему очень знакомо, хоть он никогда с ней не встречался. Она была точной копией своего сына, Невилла. — Бедняги, — буркнул Грюм. — То, что с ними сделали, хуже смерти…а это Эммелина Ванс, ты с ней знаком, а вот и Люпин…это Бенджи Фенвик, его тоже сцапали…мы нашли только фрагменты его тела…разойдитесь, — ткнул он в фотографию, и люди расступились, пропустив сзади стоящих вперед. — Это Эдгар Боунс, брат Амели Боунс, его тоже убили вместе с семьей…он был великим волшебником…Старгис Подмор…черт возьми, он здесь хорошо выглядит…Кэрдок Дирборн, исчез полгода спустя, мы даже не нашли тело…Хагрид, как обычно впечатляющего вида…Эльфиус Додж, его ты тоже знаешь, я уже и забыл, что он носил ту дурацкую шляпу…Гид Прюэтт; его вместе с братом убили пять Пожирателей Смерти…они героически сражались…брысь отсюда — Люди на фотографии прижались друг к другу, и те, что стояли с краю справа, подошли вперед. — Это Аберфорт, брат Дамблдора, я видел его только однажды — странный тип…это Дорка Мидоус, Вольдеморт убил ее своими руками…Сириус с еще короткими волосами…а вот и те, кто тебя заинтересуют! Сердце Гарри екнуло. На него с улыбкой смотрели мама с папой, сидя рядом с маленьким человечком с водянистыми глазками, в котором Гарри узнал Хвоста, сдавшего его родителей Вольдеморту и фактически убившего их. — Э-э…? — промычал Грюм. Гарри посмотрел в изуродованное лицо Грюма. Кажется, до него дошло, что он расстроил Гарри. — Ага, — Гарри выдавил из себя улыбку. — Я…я забыл, мне нужно собрать кое-что… Он даже был не в силах наврать, что же именно он не собрал. К счастью, Сириус спросил: — Что это у тебя, Грюм? — и Грюм повернулся к нему. Гарри выбежал из кухни и побежал вверх по лестнице, пока никто не успел его окликнуть. Он не знал, почему это так его шокировало; он и раньше видел своих родителей на фотографии, и с Хвостом он встречался…но чтобы внезапно увидеть их всех вместе…кому это понравится, подумал он злобно. И потом, все эти веселые лица вокруг…Бенджи Фенвик, от которого нашли только фрагменты…Гид Прюэтт, умерший как герой…Элис и Фрэнк Лонгботтомы, которые сошли с ума…все радостно махали руками, не зная что их ждет…может, Грюму это и показалось интересным, но не Гарри. Гарри поднялся по лестнице в коридор и пошел мимо чучел эльфов, радуясь, что он остался один. Вдруг на этаже послышались звуки. Кто-то плакал в гостиной. — Кто там? — спросил Гарри. Никто не ответил, но рыдания продолжались. Он взбежал вверх по лестнице, пересек коридор и открыл дверь гостиной. Кто-то стоял, съежившись, у темной стены, с палочкой в руке, содрогаясь от всхлипов. На грязном ковре в лунном свете лежало распростертое тело Рона. Он был мертв. Воздух вышел из легких Гарри; ему казалось, что он проваливается сквозь пол, все внутри покрылось ледяной коркой — стоп, Рон не мог быть…Рон же внизу, в кухне. — Миссис Уизли? — прохрипел Гарри. — Щелк. Рон превратился в Билла, неподвижно лежащего на спине с открытыми пустыми глазами. Миссис Уизли зарыдала еще сильнее. — Щелк. Тело мистера Уизли появилось вместо Билла; очки съехали набок, по лицу бежит струйка крови. — — Миссис Уизли, уходите! — Гарри уставился на собственное мертвое тело на полу. — Надо позвать кого-нибудь — — Что случилось? Люпин вбежал в комнату, следом за ним Сириус и хромавший Грюм. Люпин посмотрел на миссис Уизли и мертвого Гарри у ее ног и сразу все понял. Вытащив палочку, он четко и строго произнес: — Тело Гарри исчезло. Вместо него в воздухе повис серебристый шар. Люпин махнул палочкой еще раз и шар растворился в облачке дыма. — О — о — о! — кричала миссис Уизли; она разразилась рыданием, спрятав лицо в ладонях. — Молли, — сказал Люпин расстроено. — Молли, не надо — Миссис Уизли продолжила рыдать, уткнувшись в его плечо. — Молли, это всего лишь боггарт, — сказал он утешающее и погладил ее по голове. — Просто дряхлый боггарт… — Я в-всегда в-видела их мертвым-ми! — всхлипывала она у него на плече. — П-постоянно! Мне с-снилось! Сириус смотрел на ковер туда, где недавно лежало неподвижное тело Гарри. Грюм посмотрел на Гарри, тот отвел глаза. У него было подозрение, что Грюм следил за ним волшебным глазом с тех пор, как он выбежал из кухни. — Не говорите Артуру, — миссис Уизли протерла глаза подолом. — Я не хочу, чтобы он узнал…чтобы он расстроился… Люпин протянул ей носовой платок и она высморкалась. — Гарри, мне так жаль. Что ты обо мне подумаешь? — она затрясла головой. — Даже не могу справиться с боггартом… — Перестаньте, миссис Уизли. — Гарри постарался улыбнуться. — Мне так плохо, — она снова заплакала. — Половина семьи в Ордене, это было бы ужасно, если бы оказалось правдой…и Перси с нами не разговаривает…вдруг с ним случится что-нибудь непоправимое, а мы так и будем в ссоре? А если мы с Артуром умрем, кто будет смотреть за Джинни и Роном — — Хватит, Молли, — твердо сказал Люпин. — Никто не умрет. Орден сейчас сильнее, чем раньше, мы знаем, что и когда делает Вольдеморт — Миссис Уизли испуганно ойкнула при звуке имени. — Молли, пора уже привыкнуть к этому имени — слушай, я обещаю тебе, что ни с кем ничего не случится, это нельзя гарантировать, но сейчас мы гораздо лучше защищены. Ты не представляешь, что творилось в Ордене раньше. Пожирателей Смерти было в двадцать раз больше, чем нас самих, и мы умирали один за одним… Гарри вспомнил про сияющие лица родителей на фотографии. Он знал, что Грюм до сих пор на него смотрит. — Не переживай на счет Перси, — прервал его Сириус. — Он образумится. Это только временно, пока Вольдеморт не начнет действовать…Министерство еще будет на коленях просить у нас прощения. И я не думаю, что прощу их, — добавил он с улыбкой. — А на счет того, кто будет присматривать за Джинни и Роном, — улыбнулся Люпин, — у них есть мы. Миссис Уизли еле-еле улыбнулась. — Ничтожество, — прошептала она, промокнув глаза. Но Гарри, закрыв дверь своей комнаты десять минут спустя, не думал о ничтожестве миссис Уизли. Он думал про родителей, смотрящих на него с фотографии, не веря в то, что они и другие на фотографии действительно умерли. Потом перед глазами встал боггарт, превращающийся в мертвых Уизли. Шрам на лбу внезапно пронзила боль; тут же заныл живот. — Пошел прочь, — сказал он твердо, потерев шрам рукой. Боль отступила. — Первый признак сумасшествия — разговор с самим собой, — сочувствующе сказала рама на стене. Гарри не обратил внимания. За последнее время он так повзрослел, что не понимал, почему час назад его волновал магазин приколов и чьи-то там значки. Потом шепот прекратился. Гарри хотел посмотреть на судей, но смог только уставиться на шнурки своих кроссовок. — Кто за снятие обвинений? — прогремел голос мадам Боунс. Гарри поднял голову. В воздухе были подняты руки, много рук…больше половины! Быстро дыша, он попытался их сосчитать, но не успел и голос мадам Боунс сказал: — А кто за наказание? Фадж поднял руку; так же сделали полсотни волшебников, включая ведьму справа от него, пышноусого колдуна и кудрявую ведьму во втором ряду. Фадж посмотрел вокруг с таким видом, как будто огромный комок застрял в его горле; потом он опустил руку. Он два раза глубоко вдохнул и искаженным от ненависти голосом сказал: — Ну что ж…что ж…свободен от всех обвинений. — Отлично, — бодро сказал Дамблдор, встал на ноги и взмахнул палочкой, убирая два мягких кресла. — Мне пора. Всем хорошего дня. И, не смотря на Гарри, он вышел из подземелья. |
||
|