"Герберт Уэллс. Машина времени (обложка книги) " - читать интересную книгу автора


4. ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ВРЕМЕНИ

- В прошлый четверг я объяснял уже некоторым из вас принцип действия
моей Машины Времени и показывал ее, еще не законченную, в своей
мастерской. Там она находится и сейчас, правда, немного потрепанная
путешествием. Один из костяных стержней надломлен, и бронзовая полоса
погнута, но все остальные части в исправности. Я рассчитывал закончить ее
еще в пятницу, но, собрав все, заметил, что одна из никелевых деталей на
целый дюйм короче, чем нужно. Пришлось снова ее переделывать. Вот почему
моя Машина была закончена только сегодня. В десять часов утра первая в
мире Машина Времени была готова к путешествию. В последний раз я осмотрел
все, испробовал винты и, снова смазав кварцевую ось, сел в седло. Думаю,
что самоубийца, который подносит револьвер к виску, испытывает такое же
странное чувство, какое охватило меня, когда одной рукой я взялся за
пусковой рычаг, а другой - за тормоз. Я быстро повернул первый и почти
тотчас же второй. Мне показалось, что я покачнулся, испытав, будто в
кошмаре, ощущение падения. Но, оглядевшись, я увидел свою лабораторию
такой же, как и за минуту до этого. Произошло ли что-нибудь? На мгновение
у меня мелькнула мысль, что все мои теории ошибочны. Я посмотрел на часы.
Минуту назад, как мне казалось, часы показывали начало одиннадцатого,
теперь же - около половины четвертого!
Я вздохнул и, сжав зубы, обеими руками повернул пусковой рычаг.
Лаборатория стала туманной и неясной. Вошла миссис Уотчет и, по-видимому,
не замечая меня, двинулась к двери в сад. Для того чтобы перейти комнату,
ей понадобилось, вероятно, около минуты, но мне показалось, что она
пронеслась с быстротой ракеты. Я повернул рычаг до отказа. Сразу наступила
темнота, как будто потушили лампу, но в следующее же мгновение вновь стало
светло. Я неясно различал лабораторию, которая становилась все более и
более туманной. Вдруг наступила ночь, затем снова день, снова ночь и так
далее, все быстрее. У меня шумело в ушах, и странное ощущение падения
стало сильнее.
Боюсь, что не сумею передать вам своеобразных ощущений путешествия по
Времени. Чтобы понять меня, их надо испытать самому. Они очень неприятны.
Как будто мчишься куда-то, беспомощный, с головокружительной быстротой.
Предчувствие ужасного, неизбежного падения не покидает тебя. Пока я мчался
таким образом, ночи сменялись днями, подобно взмахам крыльев. Скоро
смутные очертания моей лаборатории исчезли, и я увидел солнце, каждую
минуту делавшее скачок по небу от востока до запада, и каждую минуту
наступал новый день. Я решил, что лаборатория разрушена и я очутился под
открытым небом. У меня было такое чувство, словно я нахожусь на эшафоте,
но я мчался слишком быстро, чтобы отдаваться такого рода впечатлениям.
Самая медленная из улиток двигалась для меня слишком быстро. Мгновенная
смена темноты и света была нестерпима для глаз. В секунды потемнения я
видел луну, которая быстро пробегала по небу, меняя свои фазы от новолуния
до полнолуния, видел слабое мерцание кружившихся звезд. Я продолжал
мчаться так со все возрастающей скоростью, день и ночь слились наконец в
сплошную серую пелену; небо окрасилось в ту удивительную синеву, приобрело
тот чудесный оттенок, который появляется в ранние сумерки; метавшееся
солнце превратилось в огненную полосу, дугой сверкавшую от востока до