"Герберт Уэллс. Ограбление в Хэммерпонд-парке" - читать интересную книгу автора

Уоткинсу фляжку. - И все благодаря вам.
Никто не пояснил слова дворецкого, и Уоткинс так и не понял, при чем же
тут он.
- Он никак не придет в себя, - произнес незнакомый голос, - эти злодеи
чуть не убили его.
Мистер Тедди Уоткинс решил не приходить в себя, пока не уяснит, какова
ситуация. Среди окружавших его темных фигур он заметил двоих, стоявших бок
о бок с убитым видом, и что-то в очертании их плеч подсказало его
наметанному глазу, что руки у них связаны. Двое! Уоткинс сразу понял, в
чем дело. Он осушил фляжку и, пошатываясь, встал на ноги, услужливые руки
поддержали его. Раздались сочувственные возгласы.
- Жму вашу руку, сэр, жму руку, - промолвил один из стоявших рядом. -
Разрешите представиться. Премного вам обязан. Ведь эти негодяи покушались
на драгоценности моей жены, леди Эвелинг.
- Счастлив познакомиться с вашей светлостью, - сказал Тедди Уоткинс.
- Вероятно, вы увидели, что эти негодяи побежали в кусты и бросились за
ними?
- Так оно и было, - подтвердил мистер Уоткинс.
- Вам подождать бы, пока они влезут в окно, - сказал лорд Эвелинг. -
Если бы они успели взять драгоценности, им пришлось бы гораздо солоней. На
ваше счастье, двое полицейских были как раз у ворот и бросились вслед за
вами. Вряд ли вы справились бы с обоими, но все равно это было очень смело
с вашей стороны.
- Да, мне следовало подумать об опасности, - сказал мистер Уоткинс, -
но ведь всего сразу не сообразишь.
- Разумеется, - согласился лорд Эвелинг. - Боюсь только, что они слегка
помяли вас, - добавил он. Они теперь шли к дому. - Вы, я вижу, хромаете.
Разрешите предложить вам руку.
И вместо того, чтобы проникнуть в Хэммерпондский особняк через окно
будуара, мистер Уоткинс вступил в него навеселе и в приподнятом настроении
через парадную дверь, опираясь на руку одного из пэров Англии. "Вот это,
что называется, классная работа", - подумал мистер Уоткинс.
При свете газового фонаря обнаружилось, что "негодяи" были всего лишь
местными дилетантами, неизвестными мистеру Уоткинсу. Их отправили вниз, в
кладовую, где и оставили под охраной трех полицейских, двух лесников с
ружьями наготове, дворецкого, конюха и кучера; утром преступников должны
были препроводить в полицейский участок в Хейзлхерст.
В зале хлопотали вокруг мистера Уоткинса. Его уложили на диване и ни за
что не хотели отпустить одного ночью в деревню. Леди Эвелинг утверждала,
что он бесподобный оригинал и что она именно так представляет себе Тернера
[Джозеф Тернер (1775-1851) - английский живописец]: грубоватый мужчина с
нависшими бровями, немного под хмельком, смелый и сообразительный. Кто-то
принес замечательную складную лесенку, подобранную в кустах, и показал
Уоткинсу, как она складывается. Ему также подробно рассказали, как была
обнаружена в кустах проволока, вероятно, натянутая, чтобы задержать
неосторожных преследователей. Хорошо еще, что ему посчастливилось миновать
эту ловушку.
И ему показали драгоценности.
У мистера Уоткинса хватило ума воздержаться от лишних разговоров,
ссылаясь при всяком опасном повороте беседы на пережитое потрясение.