"Герберт Уэллс. Ограбление в Хэммерпонд-парке" - читать интересную книгу автораУоткинсу фляжку. - И все благодаря вам.
Никто не пояснил слова дворецкого, и Уоткинс так и не понял, при чем же тут он. - Он никак не придет в себя, - произнес незнакомый голос, - эти злодеи чуть не убили его. Мистер Тедди Уоткинс решил не приходить в себя, пока не уяснит, какова ситуация. Среди окружавших его темных фигур он заметил двоих, стоявших бок о бок с убитым видом, и что-то в очертании их плеч подсказало его наметанному глазу, что руки у них связаны. Двое! Уоткинс сразу понял, в чем дело. Он осушил фляжку и, пошатываясь, встал на ноги, услужливые руки поддержали его. Раздались сочувственные возгласы. - Жму вашу руку, сэр, жму руку, - промолвил один из стоявших рядом. - Разрешите представиться. Премного вам обязан. Ведь эти негодяи покушались на драгоценности моей жены, леди Эвелинг. - Счастлив познакомиться с вашей светлостью, - сказал Тедди Уоткинс. - Вероятно, вы увидели, что эти негодяи побежали в кусты и бросились за ними? - Так оно и было, - подтвердил мистер Уоткинс. - Вам подождать бы, пока они влезут в окно, - сказал лорд Эвелинг. - Если бы они успели взять драгоценности, им пришлось бы гораздо солоней. На ваше счастье, двое полицейских были как раз у ворот и бросились вслед за вами. Вряд ли вы справились бы с обоими, но все равно это было очень смело с вашей стороны. - Да, мне следовало подумать об опасности, - сказал мистер Уоткинс, - но ведь всего сразу не сообразишь. помяли вас, - добавил он. Они теперь шли к дому. - Вы, я вижу, хромаете. Разрешите предложить вам руку. И вместо того, чтобы проникнуть в Хэммерпондский особняк через окно будуара, мистер Уоткинс вступил в него навеселе и в приподнятом настроении через парадную дверь, опираясь на руку одного из пэров Англии. "Вот это, что называется, классная работа", - подумал мистер Уоткинс. При свете газового фонаря обнаружилось, что "негодяи" были всего лишь местными дилетантами, неизвестными мистеру Уоткинсу. Их отправили вниз, в кладовую, где и оставили под охраной трех полицейских, двух лесников с ружьями наготове, дворецкого, конюха и кучера; утром преступников должны были препроводить в полицейский участок в Хейзлхерст. В зале хлопотали вокруг мистера Уоткинса. Его уложили на диване и ни за что не хотели отпустить одного ночью в деревню. Леди Эвелинг утверждала, что он бесподобный оригинал и что она именно так представляет себе Тернера [Джозеф Тернер (1775-1851) - английский живописец]: грубоватый мужчина с нависшими бровями, немного под хмельком, смелый и сообразительный. Кто-то принес замечательную складную лесенку, подобранную в кустах, и показал Уоткинсу, как она складывается. Ему также подробно рассказали, как была обнаружена в кустах проволока, вероятно, натянутая, чтобы задержать неосторожных преследователей. Хорошо еще, что ему посчастливилось миновать эту ловушку. И ему показали драгоценности. У мистера Уоткинса хватило ума воздержаться от лишних разговоров, ссылаясь при всяком опасном повороте беседы на пережитое потрясение. |
|
|