"Герберт Уэллс. История мистера Полли" - читать интересную книгу автора

Эта стенка была отделана панелью, и в ней имелась дверца, тоже наподобие
церковной. В этой дверце и появилась физиономия Парсонса, у которого при
виде главного управляющего глаза как-то странно округлились.
Мистер Гэрвайс повторил вопрос.
- Убираю витрину, сэр, по-новому.
- Выходите оттуда, - приказал ему мистер Гэрвайс.
Парсонс глядел на него, не понимая, и Гэрвайс был вынужден повторить
приказание.
С растерянным лицом Парсонс стал медленно спускаться с лестницы.
Мистер Гэрвайс обернулся.
- Где Моррисон? - спросил он. - Моррисон!
Явился Моррисон.
- Займитесь этой витриной вместо него, - сказал Гэрвайс, указывая
своими растопыренными пальцами на Парсонса. - Уберите все это безобразие и
приведите витрину в надлежащий вид.
Моррисон сделал было шаг к витрине, но ему пришлось остановиться.
- Прошу прощения, сэр, - с бесподобной вежливостью проговорил Парсонс,
- но это _мое_ окно!
- Уберите немедленно все это безобразие! - повторил мистер Гэрвайс и
повернулся, чтобы уйти.
Моррисон подошел к витрине. Парсонс захлопнул перед его носом дверцу, и
это привлекло внимание главного управляющего.
- Выходите оттуда, - сказал он. - Вы не умеете убирать витрины. Если
вам нравится валять дурака...
- Витрина убрана отлично, сэр, - убежденно произнес новоявленный гений
украшения витрин.
На минуту воцарилась тишина.
- Откройте дверь и войдите к нему, - приказал мистер Гэрвайс Моррисону.
- Не троньте дверь, Моррисон! - сказал Парсонс.
Полли уже больше не прятался за болтонскими простынями. Он понял:
события принимают такой оборот, что его присутствия просто не заметят.
- Да извлеките же его оттуда наконец! - потребовал мистер Гэрвайс.
Моррисона, казалось, несколько смущала этическая сторона дела. Но
верность работодателю взяла верх. Он положил руку на дверь и толкнул ее.
Парсонс стал отдирать его руку. Мистер Гэрвайс пришел Моррисону на помощь.
Сердце мистера Полли запрыгало, мир в его глазах завертелся и засверкал.
Парсонс на миг исчез за перегородкой и появился вновь с зажатым в руке
рулоном льняного полотна. Этим оружием он ударил Моррисона по голове.
Голова Моррисона мотнулась от удара, но он не оставил двери. Не сдавал
своих позиций и мистер Гэрвайс. Вдруг дверь широко распахнулась, и в ту же
секунду мистер Гэрвайс отпрянул от нее, пошатываясь, и схватился за
голову: на его самодержавную, священную плешь обрушился коварный удар.
Парсонс перестал быть Парсонсом. Он превратился в грозного мстителя.
Одному небу известно, какая титаническая борьба велась до сих пор в его
артистической душе, чтобы сдерживать этот необузданный темперамент.
- Ты, старый глупец, смеешь говорить, что я не умею убирать витрины? -
с гневом вскричал Парсонс и метнул в хозяина рулон. За рулоном последовали
одеяло, кусок подкладочной ткани и, наконец, витринная подставка. В голове
мистера Полли промелькнуло, что Парсонс сам ненавидит свое творение и с
наслаждением уничтожает его. Какую-то секунду мистер Полли, кроме