"Герберт Уэллс. История мистера Полли" - читать интересную книгу автора

Плэтт. Он направился к лестнице, ведущей вниз, в складские помещения, и,
проходя мимо Полли, закатил глаза, произнес "О господи!" и исчез.
Нестерпимое любопытство обуяло мистера Полли. Что лучше: пойти в
манчестерское отделение через весь магазин или рискнуть еще одной вылазкой
на улицу?
Ноги понесли его к входной двери.
- Вы куда, Полли? - спросил его Мэнсфилд.
- Вон бежит собака, - сказал Полли с таким видом, будто слова его полны
смысла, и оставил удивленного заведующего размышлять над услышанным.
Парсонс, бесспорно, сделал все, чтобы обрушить на свою голову
последующее несчастья. Он обладал поистине могучим воображением. На этот
раз Полли хорошенько рассмотрел витрину.
Парсонс соорудил огромную асимметричную гору из толстых белых и красных
одеял, скрученных и скатанных таким образом, чтобы явственнее ощущалась
теплая, пушистая шерсть; в витрине царил уютный беспорядок и висели
плакаты, написанные ярко-красными буквами: "Сладок сон под одеялом,
купленным по сниженной цене", "Хорошо то, что хорошо и дешево". Хотя был
день, Парсонс зажег свет в том углу витрины, где высилась гора одеял,
чтобы придать теплый оттенок красному и белому цвету. Контрастным фоном
этой горе служили длинные полосы подкладочной материи и полотна холодного,
серого цвета, которые он как раз сейчас развешивал.
Это производило впечатление, но...
Мистер Полли решил, что пора возвращаться. В дверях он столкнулся с
Плэттом, который готовился предпринять очередную экспедицию во внешний
мир.
- "Хорошо то, что хорошо и дешево", - сказал он. - Прием аллитерации
приходит на помощь!
Он не отважился в третий раз улизнуть На улицу и нетерпеливо маячил у
окна, как вдруг увидел Пушка, то бишь главного управляющего Пассажа,
самого мистера Гэрвайса, который шествовал по тротуару, обозревая
начальственным оком свои владения.
Мистер Гэрвайс был коротенький и круглый человечек с тем выражением
скромной гордости на лице, которое так часто встречается у полных людей; у
него были решительные манеры, желчный нрав, пухлые, торчащие в стороны
пальцы рук, рыжие волосы, красное лицо, а на кончике носа, как и
полагается людям такого колера, торчали рыжие волоски. Когда он желал
продемонстрировать перед своими подчиненными силу человеческого взгляда,
он выпячивал грудь, хмурил брови и прищуривал левый глаз.
Мистер Полли встрепенулся. Во что бы то ни стало он должен все видеть.
- Мне надо поговорить с Парсонсом, сэр, - сказал он мистеру Мэнсфилду
и, поспешно покинув свой пост, бросился через весь магазин в манчестерское
отделение. Когда начальство появилось в дверях, он уже был возле стенда с
болтонскими простынями.
- Что это вы делаете с витриной, Парсонс? - изумился мистер Гэрвайс.
Присутствующим в отделении были видны только ноги Парсонса, узкая
полоска рубашки между брюками и жилеткой и нижняя часть жилетки. Он стоял
внутри витрины на лестнице, вешая последний кусок драпировки на медный
прут, идущий под потолком. Витрина отделялась от остального помещения
магазина легкой стенкой, напоминавшей стенки, которыми отделяются в
старинных английских церквах места, предназначенные для чистой публики.