"Герберт Уэллс. Яблоко (рассказ)" - читать интересную книгу автора - Оно у меня уже третий месяц. Оно не портится, - всегда такое же красивое
и гладкое, и спелое, и желанное, каким вы видите его сейчас. - Он опустил руку на колено и, задумавшись, смотрел на яблоко. Потом снова стал заворачивать его в бумагу, как бы отказавшись от мысли отдать его. - Но как оно досталось вам? - задал опять вопрос м-р Хинклиф. - И почему вы знаете, что это в самом деле плод с того Древа? - Я купил его, - начал незнакомец, - три месяца тому назад, - за глоток воды и корочку хлеба. Мне отдал его - за то, что я спас ему жизнь, - один армянин. Что за дивная страна! Первейшая из всех стран! Страна, где и по сей день цел ковчег Ноя, погребённый в ледниках Арарата. Человек, о котором я говорю, вместе с другими бежал от напавших на них курдов, - и забрёл в пустынное место в горах - место, куда обычно не добирается человек. Спасаясь от погони, они вышли, среди горных вершин на склон, поросший зелёной, острой как лезвие ножа, травой, которая безжалостно резала и хлестала. Но курды гнались за ними по пятам, и ничего не оставалось, как войти в траву. Хуже всего было то, что тропинки, которые они прокладывали ценою своей крови, облегчали путь преследователям. Беглецы были все перебиты, за исключением этого армянина и ещё одного, Он слышал вопли и крики своих друзей и шорох травы под ногами курдов, - трава была высокая, выше роста человеческого. Потом - опять крики - и всё затихло. Он замер, не понимая в чём дело; снова побежал, израненный и окровавленный, пока не добрался до каменного обрыва над пропастью; тогда, обернувшись, он увидал, что трава охвачена огнём и дым отделяет его от врагов. Незнакомец приостановился. - Он лежал истерзанный, истекая кровью, - кровь лилась из порезов от острой травы, - а камни, на которых он лежал, горели в лучах заходящего солнца, всё небо было как расплавленная медь, и дым от пожара плыл в его сторону. Он не решался оставаться там. Не смерть, а мучения были страшны! Вдали, по ту сторону дымовой завесы, продолжали раздаваться крики и вопли. Женские вопли. Он пополз среди скал по ущелью, поросшему кустами и высохшими ветками, которые кололись, как шипы, скрытые в листве, - и так полз, пока не скрылся, наконец, в складках одного гребня. Там он встретил ещё одного, тоже спасшегося - это был пастух. На их взгляд, холод и голод, и жажда, если сравнивать с курдами, - пустяки. Поэтому они взяли направление на горные вершины - в снега и льды. И бродили там целых три дня. На третий день им был видение. Мне думается, с голодными это случается часто. Только вот... этот плод. - Он поднял вверх завёрнутый шарик. - Кроме того, я слыхал кое-что в этом роде от других горцев, знавших ту же легенду. Однажды под вечер, когда разгорались звёзды, путники спустились по гладким камням в большую тёмную долину, вокруг которой росли странные, искривлённые деревья, а на этих деревьях висели маленькие шарики, как круглые светлячки - странные, шарообразные, жёлтые огоньки. Внезапно, на расстоянии многих миль, внизу, в долине, загорелось золотое пламя, которое стало медленно продвигаться вперёд, вверх по долине. На фоне его резко выделялись чёрные силуэты деревьев, а все склоны вокруг и фигуры двух людей облились расплавленным золотом. И так как они знали легенду этих гор, они поняли тотчас, что пришли они в Эдем или к |
|
|