"Герберт Уэллс. Яблоко (рассказ)" - читать интересную книгу автора

выпрямившись, с чувством собственного достоинства, ускорил шаг, обгоняя
девушек.
Но во мраке ночи м-ру Хинклифу приснился сон: он видел долину и пылающие
мечи, и искривлённые деревья, и знал, что яблоко, которое он так
легкомысленно выбросил, было действительно яблоком Древа Познания. И,
проснувшись, он почувствовал себя очень несчастным.
Утром сожаление рассеялось, но позже снова вернулось и смущало его, -
только не в те часы, когда он бывал счастлив или очень занят. В конце
концов, в одну лунную ночь, часов около одиннадцати, когда весь Холмвуд
мирно спал, с удвоенной силой поднялось в м-ре Хинклифе сожаление, а
вместе с ним и жажда приключений. М-р Хинклиф выскользнул из дому, перелез
через стену у площадки для игр, пройдя молчаливый город, вышел на дорогу к
железнодорожной станции и забрался во фруктовый сад, куда бросил свой
плод. Но в росистой траве, среди поникших головок одуванчиков он ничего не
нашёл.




Примечания:

1. Текст взят из книги: Г. Уэллс. - Армагеддон. Рассказы. (Ленинград:
"Мысль", 1924г.) стр. 116 - 124. Перевод А.М. Карнауховой.

2. Первое издание на языке оригинала: "The Apple" - Idler, октябрь 1896 г.

3. В оригинальном тексте главного героя зовут "Mr Hinchcliff", что
по-русски следовало бы передать как "м-р Хинчклиф".



Набор текста и составление примечаний - М.В.Безгодов.
С-Петербург, 10 июня 2002 г.