"Герберт Уэллс. Яблоко (рассказ)" - читать интересную книгу авторавыпрямившись, с чувством собственного достоинства, ускорил шаг, обгоняя
девушек. Но во мраке ночи м-ру Хинклифу приснился сон: он видел долину и пылающие мечи, и искривлённые деревья, и знал, что яблоко, которое он так легкомысленно выбросил, было действительно яблоком Древа Познания. И, проснувшись, он почувствовал себя очень несчастным. Утром сожаление рассеялось, но позже снова вернулось и смущало его, - только не в те часы, когда он бывал счастлив или очень занят. В конце концов, в одну лунную ночь, часов около одиннадцати, когда весь Холмвуд мирно спал, с удвоенной силой поднялось в м-ре Хинклифе сожаление, а вместе с ним и жажда приключений. М-р Хинклиф выскользнул из дому, перелез через стену у площадки для игр, пройдя молчаливый город, вышел на дорогу к железнодорожной станции и забрался во фруктовый сад, куда бросил свой плод. Но в росистой траве, среди поникших головок одуванчиков он ничего не нашёл. Примечания: 1. Текст взят из книги: Г. Уэллс. - Армагеддон. Рассказы. (Ленинград: "Мысль", 1924г.) стр. 116 - 124. Перевод А.М. Карнауховой. 2. Первое издание на языке оригинала: "The Apple" - Idler, октябрь 1896 г. 3. В оригинальном тексте главного героя зовут "Mr Hinchcliff", что по-русски следовало бы передать как "м-р Хинчклиф". Набор текста и составление примечаний - М.В.Безгодов. С-Петербург, 10 июня 2002 г. |
|
|