"Ирвин Уэлш. Экстази" - читать интересную книгу автора

взгляд на свое отражение в потемневшем стекле двери, которое вызвало в ней
краткий приступ отвращения к себе. Она поменяла положение - профиль на
анфас - и втянула щеки. Новый образ стер картину общего увядания и обвислых
щек, причем так удачно, что Ребекка почувствовала себя достойной небольшого
вознаграждения.
Перки полностью погрузился в работу по саду или просто делал вид. Семья
Наварро нанимала садовника, который работал тщательно и умело, но, так или
иначе, Перки всегда находил предлог самому поковыряться в саду, утверждая,
что это помогает ему думать. Ребекка же, хоть убей, никогда не могла даже
представить себе, о чем это ее мужу приходится думать.
Хотя Перки и не смотрел в ее сторону, движения Ребекки были предельно
лаконичны - украдкой протянув руку к коробке, она приоткрыла крышку и
быстрым движением достала два ромовых трюфеля с самого дна. Она запихала
конфеты в рот и, на грани обморока от ощущения дурноты, начала яростно
жевать. Фокус состоял в том, чтобы проглотить сладость как можно быстрее, -
будто таким образом можно было обмануть собственное тело, которое переварит
получаемые калории одним махом, обработав всего две маленькие конфетки.
Попытка солгать собственному организму не удалась, и тяжелая, сладкая
дурнота заполонила Ребекку. Она физически ощущала, как ее организм медленно
и мучительно перемалывает эти ядовитые мерзости, производя тщательный учет
полученных калорий и токсинов, прежде чем распределить их по организму так,
чтобы они нанесли наибольший вред.
Сначала Ребекка думала, что переживает очередной приступ тревожности:
эта тянущая жгучая боль. Лишь через несколько секунд ее охватило сначала
предчувствие, а потом и уверенность в том, что случилось что-то более
страшное. Она начала задыхаться, в ушах зазвенело, мир закружился. Ребекка с
перекошенным лицом и с тяжелым стуком повалилась на пол веранды, хватаясь
обеими руками за горло. Струйка коричневой от шоколада слюны поползла из
уголка рта.
В нескольких шагах от происходящего Перки стриг розовый куст. "Надо бы
опрыскать пакостников", - подумал он, отступая, чтобы оценить свой труд.
Краем глаза он увидел, как что-то дергалось на полу оранжереи.

2. Йасмин едет в Йовиль

Ивонн Крофт взяла в руки книгу под названием "Йасмин едет в Йовиль"
Ребекки Наварро. Дома она злилась на мать за пристрастие к этой серии
дешевых любовных романов, известных как Любовные романы с Мисс Мэй, но
теперь сама не могла оторваться от чтения, да так, что с ужасом осознавала,
что книга захватывает ее чрезмерно. Она сидела, скрестив ноги, в огромном
плетеном кресле - одном из немногих предметов мебели наряду с узкой
кроватью, деревянным шкафом, комодом и мойкой, - составлявших обстановку в
маленькой прямоугольной сестринской лондонской больницы Св. Губбина.
Ивонн с жадностью поглощала последние страницы книги - развязку
любовного романа. Она заранее знала, что произойдет. Ивонн была уверена, что
хитроумная сваха мисс Мэй (появлявшаяся во всех романах Ребекки Наварро в
разных воплощениях) разоблачит невыразимое коварство сэра Родни де Морни;
что чувственная, бурная и неукротимая Йасмин Делакур воссоединится со своим
истинным возлюбленным, благородным Томом Резником, точно так же, как и в
предыдущем романе Ребекки Наварро "Люси едет в Ливерпуль", в котором