"Патриция Вентворт. Мисс Силвер приехала погостить ("Мисс Силвер") " - читать интересную книгу автора

который, как всегда, выглядел благожелательным и щедрым дядюшкой. Самые
ранние воспоминания Карра были связаны со щедростью мистера Хоулдернесса,
подарившего ему полкроны. Он ничуть не изменился - достойный вид, цветущий
цвет лица, добрый взгляд, рокочущий бас - благословенный восемнадцатый век,
из которого так и не выбралась его контора, отделанная панелями в
георгианском стиле. Его нотариальная контора считалась старомодной,
деревенской, где свято блюдут традиции. Мистер Хоулдернесс хлопнул Карра по
плечу и спросил, где тот так долго пропадал.
- Рета будет рада, что ты у нее поживешь. Как она? Надеюсь, не слишком
много работает? Когда я ее видел, мне показалось, что она перетрудилась.
Она сказала, что в саду все делает сама.
- Да, ей приходится выращивать овощи. В доме тоже полно хлопот -
миссис Фаллоу приходит только на два часа в неделю. Я считаю, Рета слишком
много работает.
- Заботься о ней, мой мальчик, заботься. Хорошие люди - редкость, а
сама она о себе не позаботится, таковы все женщины. Между нами говоря, у
них есть все добродетели, кроме одной - здравого смысла. Но не говори, что
я это сказал. Свидетелей нет, и я отопрусь!- Он раскатисто засмеялся.- Ну
ладно, нечего мне стоять и судачить. Я весь день провел в суде, теперь
нужно зайти в офис. Кстати, я слышал, что вернулся Джеймс Лесситер. Ты его
никогда не видел?
Карр растянул губы в улыбке, такой же быстрой и нервной, как его
мимолетная хмурость.
- Ни разу в жизни. Он скрылся за горизонтом до того, как меня
подбросили в Меллинг.
- Да-да, конечно, он скрылся. А теперь возвратился богатым. Приятно
слышать историю успеха, в некотором роде, очень приятно. Ты не видел его
после возвращения?
- По-моему, его никто не видел. Да он и приехал-то вчера вечером.
Миссис Фаллоу ходила туда, помогала мистеру и миссис Мейхью.
- Ах да, это дворецкий и повариха у Лесситеров. Очень достойные люди.
Мейхью каждую неделю приходит ко мне в офис за зарплатой. От него я и
узнал, что Джеймс приедет. Думаю, он мне позвонит. Мне пришлось много
поработать, пока он был за границей, а его матушка скончалась. Ну, пока,
мой мальчик. Рад был тебя видеть.
Он ушел. Карр смотрел ему вслед и чувствовал, что эта нечаянная
встреча изменила его настроение. Да, было же время... До того как мир
треснул по швам. Старик Хоулдернесс принадлежит тому давнему времени, можно
даже сказать, он - его типичный представитель. Жизнь тогда была безопасной,
ее условия стабильными. Были друзья, с которыми ты вместе рос, учился в
школе и колледже, четверть за четвертью, с перерывами на веселые каникулы.
Подарочки в полкроны выросли до десяти шиллингов, потом до фунта. На
восемнадцатилетие Генри Эйнджер подарил ему пятерку, Элизабет Мур старую
картину - корабль в море. Он почувствовал исходящий от картины дух
романтики в тот момент, как увидел ее в темном углу антикварной лавки Мура,
дяди Элизабет. Странно, что кусок холста и горсть красок могут стать окном
в чудо. Он прямо-таки ощущал, как волны несут его корабль по жизни...
Повинуясь внезапному порыву, он пошел вниз по улице, свернул налево и
остановился перед витриной лавки Джонатана Мура. Там стояли изумительные
шахматные фигурки из слоновой кости, белые и красные, в китайских и