"Патриция Вентворт. Внимающее око ("Мод Силвер") " - читать интересную книгу автора

своего портрета. Сын ее кузины Хильды Гонт выставил в галерее две свои
картины, и именно чувство семейного долга побудило мисс Пейн прийти
посмотреть их, чтобы написать об этом Хильде. Если бы картины оказались и
правда достойными, она бы непременно упомянула об этом в письме, но лгать не
хотела, поскольку ложь, по ее глубоком убеждению, все равно наружу выйдет,
да еще и принесет кучу неприятностей. Первая картина Уилфрида озадачила мисс
Пейн - на ее взгляд, это было что-то вроде ребуса: разбитое каменное
надгробие, выступающее из синеватой дымки, какие-то кости, похожие на
человеческие, и аспидистра в ярко-розовом вагоне. Последняя, впрочем,
изображена была очень точно - сама мисс Пейн не раз видела точно такие же
растения в точно таких же розовых горшках. Возможно, стоит упомянуть, что
аспидистра изображена с фотографической точностью, только это вряд ли
удовлетворит материнское тщеславие Хильды.
Полина Пейн подошла ко второй картине Уилфрида.
Еще того хуже. Никаких ребусов - простое и откровенное безобразие. Мисс
Пейн уселась перед ней - ноги прямо отваливались - и только теперь, с
облегчением переведя дух, до конца осознала, до чего же это скверная работа.
Что же написать о ней Хильде? Ей пришло на ум единственное слово -
"смелая". Тем не менее вставать Полина Пейн не собиралась - пусть ноги как
следуют отдохнут. Чтобы не смотреть на возмутительное полотно, она окинула
взглядом помещение. На банкетке слева сидел мужчина и изучал каталог.
Почему-то ей показалось, что он сидит там уже довольно давно.
Еще один мужчина вошел в дверь в дальнем конце зала.
Он тоже держал каталог. Полина глядела, как он сверился с нужной
страницей и остановился перед картиной, изображающей нечто вроде взрыва
атомной бомбы. Имея превосходное зрение, она не могла себе представить, что
это полотно может означать что-либо иное.
Вскоре внимание мужчины обратилось на изображение жуткой дамы -
зеленоватой и, кажется, с переломанными костями, после чего он шагнул назад
и сел на банкетку слева, на подобающем расстоянии от другого мужчины.
Полина отметила, что ей почему-то любопытно, достаточно ли сильное
впечатление произвела на обоих джентльменов изувеченная леди, чтобы
заставить их обменяться мнениями на этот счет. Если бы кто-нибудь сел теперь
рядом с ней, то сама она едва ли удержалась бы от гневного монолога. Мисс
Пейн наблюдала за двумя мужчинами, но если они и говорили, ей не было слышно
ни единого слова. Она ничего бы не услышала, даже сидя с ними на одной
скамье. Последним звуком, достигшим ушей Полины, был взрыв бомбы, обрушивший
стены и потолок конторы ей на голову в 1941 году. В течение суток она была
погребена под развалинами, а когда ее откопали, оказалось, что она оглохла
навсегда. С присущим ей мужеством и усердием мисс Пейн научилась читать по
губам, развила свои кулинарные таланты и получила место экономки в одной из
деревенских школ. Перед самым концом войны умер ее дядя, Эмброуз Пейн -
прямой и решительный старик, живший под девизом: "Говорю то, что думаю". За
свою долгую и довольно унылую жизнь он высказал много нелицеприятных слов и
сделал как минимум одно мужественное заявление - что дождется в Лондоне
конца войны. Старик едва-едва не сдержал обещания - всего за неделю до
прекращения боевых действий он скончался в большом старомодном доме, том же
самом, где появился на свет. Эмброуз Пейн завещал дом вместе с остатками
капитала своей племяннице Полине, которая вернулась в Лондон и немедленно
сдала все комнаты, кроме двух на нижнем этаже, где поселилась сама.