"Патриция Вентворт. Огненное колесо ("Мод Силвер") " - читать интересную книгу автора

Он прислушался и услышал, как леди Мэриан сказала:
- Моя бабушка Мэри Тавернер? О да, конечно, я помню ее. Считают, что я
очень похожа на нее. Знаете, она ведь сбежала из семьи и поступила на сцену,
а потом вышла замуж за моего деда.
У нас в Рэтли есть ее портрет, и все считают, что для этого портрета
позировала я.
Она повернулась к окружающим с сияющей улыбкой, словно ждала
аплодисментов. В это время дверь открылась, и вошедший в комнату Джон
Хиггинс попал прямо в сияние этой улыбки. В его ярко-голубых глазах
появилось слегка смущенное выражение. Леди Мэриан стояла прямо лицом к нему
и улыбалась, но, увидев его, отвернулась. Она заговорила с джентльменом,
сидевшим за письменным столом. Джон остался стоять у двери и ждал, когда она
закончит. Ее смех разнесся по комнате.
- Бабушка была очень красива, и мой дед боготворил ее. Однако мне нужно
учесть, что в том виде, в каком я помню ее, она уже весила около ста
килограммов. Но ей было наплевать на это! - Последним словам она придала
налет драматичности. - Ужасно, совершенно ужасно. Потому что нет ничего хуже
беспокойства о том, чтобы сохранить стройную фигуру, а беспокойство
утомляет, ведь правда?
В последнем слове проскользнул легкий ирландский акцент. Она обвела
присутствующих своими красивыми глазами, на этот раз ища сочувствия.
- Она никогда не позволяла себе волноваться, и я не должна. Она дожила
до девяноста лет, и я надеюсь дожить до такого же возраста. А какие чудесные
истории она рассказывала мне о тех днях, когда играла на сцене!
Джон Хиггинс стоял не двигаясь, смотрел и слушал. Он, возможно, не смог
бы выразить это словами, но она вызывала у него такое чувство, которое
ощущаешь, когда солнце начинает набирать силу в начале весны. Он не знал,
что можно сказать в этом случае, но существует много вещей, которые мы не
способны выразить словами. Поэтому он ничего не произнес, просто не отводил
от нее своих ярко-голубых глаз. Его густые светлые волосы стояли дыбом, как
результат полученного потрясения, и он возвышался на несколько сантиметров
над всеми, находившимися в комнате. Джекоб, следивший за ним из своего
укрытия, определил, что он был ростом около метра девяноста сантиметров, а
молодой Джереми - где-то между метром восьмьюдесятью и метром восьмьюдесятью
пятью.
Мэриан Торп-Эннингтон все еще говорила, когда ручка двери повернулась и
дверь резко распахнулась. Вошедшая женщина выглядела крупной и высокой даже
рядом с Джоном Хиггинсом. У нее были красивые глаза, масса темных волос и
красноватый цвет лица, который требовал, чтобы его постоянно осветляли с
помощью разных средств. Несмотря на то что она все же была красива, в ее
внешности ощущался налет вульгарности. Да и одежда способствовала этому
впечатлению: ярко-синие жакет и юбка, белое пальто из овчины с клетчатой
подкладкой, шарфик веселенькой расцветки с алыми клетками и такая шляпка,
которую можно носить только тогда, когда вы молоды и стройны.
Она огляделась и сказала:
- Ну, наконец-то я добралась. Всем добрый день! - и подошла к столу.
- Миссис Дьюк, Флоренс Дьюк - это я. Для друзей - Флосс. Я внучка Марка
Тавернера, третьего сына старого Джереми. Дед был клерком у стряпчего:
Зарабатывал не так уж много, но всегда был добр к нам, детям. Мои два брата
погибли во время войны. Мой отец умер, когда я была еще младенцем. Он тоже