"Ник Вест. Тайна нервного льва ("Альфред Хичкок и Три сыщика" #16) " - читать интересную книгу авторакатегоричных выводов по отношению к Бо Дженкинсу. Я полагаю, сейчас мы не
будем им заниматься и перейдем непосредственно, к разговору между мистером Ольсеном и мистером Добси. И пока Боб строчил как одержимый, ребята восстанавливали ход беседы, невольными свидетелями которой им пришлось быть, и обсуждали смысл услышанного. - Что они могли искать у себя под ногами? - спросил Боб. - Что-то небольшое, - сказал Пит. - Помнишь, он сказал, что легче найти иголку в стоге сена? - Не обязательно небольшое, - сказал Юп. - Нелегко найти и вещь, как две капли воды похожую на прочий металлолом, сваленный в кучу. - На что же она похожа? - Не знаю, - сказал Юп. - Но ключик у нас уже есть. Прочти-ка нам то, что касается всех "ксов", Боб. - С удовольствием. Звучало это приблизительно так: "Информация о беспокойстве Доры подсказывает нам, что делать. ДОКС-РОКС-НОКС-ЭКС-РЕКС-БОКС". Очевидно, что все эти слова оканчиваются на "кс", к тому же собеседники придавали этим окончаниям особое значение, что следует из их разговора. - Более или менее верно, я думаю, - сказал Юп. - Ольсен употреблял также слово "телеграмма". Мы не знаем, кто такая Дора и почему она беспокоится, но послание Доры очень похоже на зашифрованную телеграмму. По форме это сообщение очень напоминает лаконичный язык телеграмм - употребляются только короткие и только самые важные, самые значимые слова. И как многие телеграммы, эта, похоже, тоже зашифрована. Как правило, компании, или шифр. Обычно для расшифровки применяется ключевая буква или слово, позволяющие легко читать такие послания. - Да, но у нас-то нет ключа к шифру, - заметил Пит. - Я думаю, он нам и не понадобится. - Юп покачал головой. - Все эти слова оканчиваются на сочетание "кс", как сказал Боб. Но большинство из них- обычные английские слова. Так что это послание можно прочесть следующим образом: погрузочная платформа-булыжники-выбить-из-сломанный-ящик. И он написал печатными буквами расшифрованное послание в блокноте Боба. - Блеск! - Пит саркастически улыбнулся. - И что же это должно означать? - Точно не знаю, - сказал Юп, - но у меня есть идея. - Он с воодушевлением поднял голову и расправил плечи. - Я думаю, что важным словом здесь является "БУЛЫЖНИКИ". Ольсен говорил о чем-то ценой в полмиллиона баксов, а потом сказал, что это куча булыжников. Вам это ни о чем не говорит? - На полмиллиона баксов булыжников? - спросил Пит. - Простых булыжников, что валяются под ногами? Да разве такое возможно? Да кто на такое пойдет? - У слова "булыжники" есть и другое значение, Пит, - сказал Юп. - На слэнге оно означает "деньги". Ольсен и Добси ищут деньги! Полмиллиона долларов! Я считаю, что Ольсен и Добси замешаны в каком-то темном деле. Они сильно смахивают на гангстеров, а когда слышишь о таких деньжищах, сразу приходит в голову, что речь идет о какой-то уголовщине! - Это всего лишь предположение, - с сомнением сказал Боб. - Но даже если это и верно, то что должен означать остальной текст послания? |
|
|