"Джин Уэстин. Разбойник и леди Анна " - читать интересную книгу автора

леди, - произнес король недовольным тоном. - А находим вас в окружении
людей, которые развлекают вас. Кто они, эти люди?
Доктор отвесил поклон:
- Джосая Уиндем, врач, ваше величество, специалист по лечению травм
черепа, - сказал доктор, на мгновение смутившись, но тотчас же оправился и
добавил: - А также по лечению маленьких собачек, особенно что касается их
кормежки, обеспечивающей долголетие.
- А, - сказал король, - в таком случае оба ваших пациента в одной
постели. - Он указал на Джона: - А кто этот человек?
Заговорила Анна, поправляя сбившуюся на голове повязку:
- Это помощник доктора, сир.
Джон выступил вперед:
- Так оно и есть, мой король, но это не главное мое занятие.
- Хотелось бы знать, что за занятие.
- До недавнего времени я был самым известным разбойником с большой
дороги в вашем королевстве, ваше величество, и приговорен к смерти указом
вашего величества.
Король схватил Фаббс и отступил назад, едва не столкнувшись с епископом
Илийским.
- Стража! - крикнул он.
Тотчас появились два гвардейца, вооруженных пиками.
- Арестуйте этого человека, - сказал король, указав на Джона.
Анна вскрикнула и, попытавшись слезть с кровати, разорвала ночную
рубашку и обнажила грудь. Она встала, раскинув руки и закрыв своим телом
Джона. Гвардейцы в замешательстве нацелили пики на нее.
Не обращая на них внимания, Анна закричала:
- Ваше величество, умоляю вас, не лишайте его жизни. Ради меня!
- Каковы будут ваши указания, ваше величество? - спросил один из
гвардейцев.
Король воззрился на Джона и Анну, с трудом удерживая извивающуюся
Фаббс.
Джон поднял Анну на руки и снова уложил в постель.
- Анна, позволь мне, моя любовь, самому защищать себя.
Джон опустился перед королем на одно колено.
В этот момент графиня Каслмейн привела пышногрудую молодую девушку с
гитарой в руке.
- Не поиграть ли мне на гитаре? - спросила девушка.
- Чуть позже, - сказала графиня Каслмейн, тотчас же охватив взглядом
всех участников драмы.
Король смотрел наледи Каслмейн с циничным видом, но очевидным
облегчением.
- Мы подозреваем, Бэбс, что вы замешаны в этом. Никто не в состоянии
сыграть такой фарс, как вы. Но вы зашли слишком далеко. Этот человек
говорит, что он разбойник, Джентльмен Джонни Гилберт, в течение многих лет
докучавший моим подданным и явившийся теперь убить меня.
Джон бесстрашно взирал на монарха.
- Я бы никогда не нанес ущерба вашему величеству, сир, но, случалось,
наносил его вашим подданным. Я не грабил ни королевских курьеров, ни
армейских казначеев. Не нападал на простых людей, мясников или фермеров,
везущих свой товар на рынок. Я брал лишь то, что было у моих жертв в