"Джин Уэстин. Разбойник и леди Анна " - читать интересную книгу автораледи, - произнес король недовольным тоном. - А находим вас в окружении
людей, которые развлекают вас. Кто они, эти люди? Доктор отвесил поклон: - Джосая Уиндем, врач, ваше величество, специалист по лечению травм черепа, - сказал доктор, на мгновение смутившись, но тотчас же оправился и добавил: - А также по лечению маленьких собачек, особенно что касается их кормежки, обеспечивающей долголетие. - А, - сказал король, - в таком случае оба ваших пациента в одной постели. - Он указал на Джона: - А кто этот человек? Заговорила Анна, поправляя сбившуюся на голове повязку: - Это помощник доктора, сир. Джон выступил вперед: - Так оно и есть, мой король, но это не главное мое занятие. - Хотелось бы знать, что за занятие. - До недавнего времени я был самым известным разбойником с большой дороги в вашем королевстве, ваше величество, и приговорен к смерти указом вашего величества. Король схватил Фаббс и отступил назад, едва не столкнувшись с епископом Илийским. - Стража! - крикнул он. Тотчас появились два гвардейца, вооруженных пиками. - Арестуйте этого человека, - сказал король, указав на Джона. Анна вскрикнула и, попытавшись слезть с кровати, разорвала ночную рубашку и обнажила грудь. Она встала, раскинув руки и закрыв своим телом Джона. Гвардейцы в замешательстве нацелили пики на нее. - Ваше величество, умоляю вас, не лишайте его жизни. Ради меня! - Каковы будут ваши указания, ваше величество? - спросил один из гвардейцев. Король воззрился на Джона и Анну, с трудом удерживая извивающуюся Фаббс. Джон поднял Анну на руки и снова уложил в постель. - Анна, позволь мне, моя любовь, самому защищать себя. Джон опустился перед королем на одно колено. В этот момент графиня Каслмейн привела пышногрудую молодую девушку с гитарой в руке. - Не поиграть ли мне на гитаре? - спросила девушка. - Чуть позже, - сказала графиня Каслмейн, тотчас же охватив взглядом всех участников драмы. Король смотрел наледи Каслмейн с циничным видом, но очевидным облегчением. - Мы подозреваем, Бэбс, что вы замешаны в этом. Никто не в состоянии сыграть такой фарс, как вы. Но вы зашли слишком далеко. Этот человек говорит, что он разбойник, Джентльмен Джонни Гилберт, в течение многих лет докучавший моим подданным и явившийся теперь убить меня. Джон бесстрашно взирал на монарха. - Я бы никогда не нанес ущерба вашему величеству, сир, но, случалось, наносил его вашим подданным. Я не грабил ни королевских курьеров, ни армейских казначеев. Не нападал на простых людей, мясников или фермеров, везущих свой товар на рынок. Я брал лишь то, что было у моих жертв в |
|
|